Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic C1C2C3C4C5C6C7

Mic 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear MIC 4:5

 MIC 4:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 532372
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-710; TProphecies_of_Micah
    9. 372189
    1. כָּל
    2. 532373
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 372190
    1. 532374
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 372191
    1. הָ,עַמִּים
    2. 532375,532376
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. -
    9. 372192
    1. יֵלְכוּ
    2. 532377
    3. they walk
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_walk
    8. -
    9. -
    10. 372193
    1. אִישׁ
    2. 532378
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 372194
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 532379,532380
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. -
    10. 372195
    1. אֱלֹהָי,ו
    2. 532381,532382
    3. his/its god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=god
    8. -
    9. -
    10. 372196
    1. וַ,אֲנַחְנוּ
    2. 532383,532384
    3. and we
    4. -
    5. 587
    6. S-C,Pp1cp
    7. and,we
    8. -
    9. -
    10. 372197
    1. נֵלֵךְ
    2. 532385
    3. we will walk
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi1cp
    7. we_will_walk
    8. -
    9. -
    10. 372198
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 532386,532387
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. -
    10. 372199
    1. 532388
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 372200
    1. יְהוָה
    2. 532389
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 372201
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 532390,532391
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 372202
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 532392,532393
    3. to forever
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,forever
    8. -
    9. -
    10. 372203
    1. וָ,עֶֽד
    2. 532394,532395
    3. and ever
    4. -
    5. 5703
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,ever
    8. -
    9. -
    10. 372204
    1. 532396
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 372205
    1. 532397
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 372206

OET (OET-LV)If/because all_of the_peoples they_walk everyone in/on_name_of his/its_god and_we we_will_walk in/on_name_of YHWH god_of_our to_forever and_ever.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the peoples walk … in the name of their god … we will walk in the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all/each/any/every the,peoples walk (a)_man in/on=name_of his/its=god and,we walk in/on=name_of YHWH God_of,our to,forever and,ever )

Walking on a path is a metaphor for living one’s life. Walking in the name of someone is a metaphor for worshiping and obeying. Alternate translation: “the peoples … worship and obey their god … we will worship and obey Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-5 Micah’s prophecy moves from utter despair to an eruption of hope as he expresses the future exaltation of Mount Zion in Jerusalem. God’s plan to bless all nations (Gen 12:3) through Abraham’s descendants will be realized when the nations and the Lord’s people stream to the Lord’s house . . . to worship. There (1) they will learn to follow God’s law and teachings; (2) the law and teachings will flow out among the nations as they are carried forth from God’s house; (3) peace and well-being will grow among the nations as they turn their energies to peaceful purposes and abandon war; and (4) the people will live without fear, having security, prosperity, and blessing (Mic 4:4). The idols of the nations fail them, but Israel’s faithful God accomplishes all this; the prosperity he brings lasts for endless ages (4:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 532372
    5. S-C
    6. S
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372189
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 532373
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 372190
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 532375,532376
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 372192
    1. they walk
    2. -
    3. 3131
    4. 532377
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 372193
    1. everyone
    2. -
    3. 284
    4. 532378
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 372194
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 532379,532380
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 372195
    1. his/its god
    2. -
    3. 63
    4. 532381,532382
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 372196
    1. and we
    2. -
    3. 1922,198
    4. 532383,532384
    5. S-C,Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 372197
    1. we will walk
    2. -
    3. 3131
    4. 532385
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 372198
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 532386,532387
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 372199
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 532389
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 372201
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 532390,532391
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 372202
    1. to forever
    2. -
    3. 3570,5870
    4. 532392,532393
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 372203
    1. and ever
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 532394,532395
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 372204

OET (OET-LV)If/because all_of the_peoples they_walk everyone in/on_name_of his/its_god and_we we_will_walk in/on_name_of YHWH god_of_our to_forever and_ever.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 MIC 4:5 ©