Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) and_you(ms) Oh Migdal Oh_hill_of the_daughter_of Tsiyyōn to_you it_will_come and_come the_dominion the_former a_kingdom_of daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
(Occurrence 0) As for you, watchtower for the flock, hill of the daughter of Zion—to you it will come, your former dominion
(Some words not found in UHB: and=you(ms) tower of the flock hill_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) to,you come and,come the,dominion the,former sovereignty_of of,daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
Micah speaks to the people of Jerusalem by speaking to the temple mount as if it could hear him. You may need to make explicit that Micah is giving his message to the people. Alternate translation: “As for the temple mount, the place from which Yahweh watches over you, his sheep, the place that Jerusalem’s people are most proud of—its former dominion will return”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) watchtower for the flock
(Some words not found in UHB: and=you(ms) tower of the flock hill_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) to,you come and,come the,dominion the,former sovereignty_of of,daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
The people of Jerusalem protecting the other people in surrounding areas is spoken of as if they were a shepherd in a watchtower watching over his flock.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) daughter of Zion … daughter of Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=you(ms) tower of the flock hill_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) to,you come and,come the,dominion the,former sovereignty_of of,daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
The people who live in a place are spoken of as if the place is a mother and they are the daughter. Alternate translation: “people who live in Zion … people who live in Jerusalem”
(Occurrence 0) hill
(Some words not found in UHB: and=you(ms) tower of the flock hill_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) to,you come and,come the,dominion the,former sovereignty_of of,daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
Some modern versions understand this Hebrew word to mean “fortress” or “stronghold” here.
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) to you it will come, your former dominion
(Some words not found in UHB: and=you(ms) tower of the flock hill_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) to,you come and,come the,dominion the,former sovereignty_of of,daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word dominion, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “you will rule over the nations as you did before” or “I will make you rule over the nations as you did before”
4:8 As for you, Jerusalem, the citadel of God’s people: Jerusalem was a fortified royal capital city with a watchtower for the defense and security of its people.
• The kingship will be restored: Cp. Amos 9:11-15; see 2 Sam 7:11-16.
OET (OET-LV) and_you(ms) Oh Migdal Oh_hill_of the_daughter_of Tsiyyōn to_you it_will_come and_come the_dominion the_former a_kingdom_of daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.