Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mic C1C2C3C4C5C6C7

Mic 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13

OET interlinear MIC 4:10

 MIC 4:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חוּלִי
    2. 532494
    3. Writhe in pain
    4. -
    5. V-Vqv2fs
    6. writhe_in_pain
    7. S
    8. Y-710; TProphecies_of_Micah
    9. 372274
    1. וָ,גֹחִי
    2. 532495,532496
    3. and burst forth
    4. -
    5. 1518
    6. V-C,Vqv2fs
    7. and,burst_forth
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372275
    1. בַּת
    2. 532497
    3. Oh daughter of
    4. daughter
    5. 1323
    6. S-Ncfsc
    7. O_daughter_of
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372276
    1. 532498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 372277
    1. צִיּוֹן
    2. 532499
    3. Tsiyyōn
    4. Tsiyyon
    5. 6726
    6. S-Np
    7. of_Zion
    8. -
    9. Location=Zion; Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372278
    1. כַּ,יּוֹלֵדָה
    2. 532500,532501
    3. like (the) who] gives birth
    4. labour woman birth
    5. 3205
    6. S-Rd,Vqrfsa
    7. like_(the),who]_gives_birth
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372279
    1. כִּי
    2. 532502
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-710; TProphecies_of_Micah
    9. 372280
    1. 532503
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 372281
    1. עַתָּה
    2. 532504
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372282
    1. תֵצְאִי
    2. 532505
    3. you will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi2fs
    7. you_will_go_out
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372283
    1. מִ,קִּרְיָה
    2. 532506,532507
    3. from +the town
    4. city
    5. 7151
    6. S-R,Ncfsa
    7. from_[the],town
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372284
    1. וְ,שָׁכַנְתְּ
    2. 532508,532509
    3. and you will dwell
    4. -
    5. 7931
    6. SV-C,Vqq2fs
    7. and,you_will_dwell
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372285
    1. בַּ,שָּׂדֶה
    2. 532510,532511
    3. in the field
    4. countryside
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in_the=field
    7. -
    8. Y-710; TProphecies_of_Micah
    9. 372286
    1. וּ,בָאת
    2. 532512,532513
    3. and you will go
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq2fs
    7. and,you_will_go
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372287
    1. עַד
    2. 532514
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372288
    1. 532515
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 372289
    1. בָּבֶל
    2. 532516
    3. Bāⱱel
    4. Babylon
    5. 894
    6. S-Np
    7. Babylon
    8. -
    9. Location=Babylon; Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372290
    1. שָׁם
    2. 532517
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372291
    1. תִּנָּצֵלִי
    2. 532518
    3. you will be delivered
    4. -
    5. 5337
    6. V-VNi2fs
    7. you_will_be_delivered
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372292
    1. שָׁם
    2. 532519
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372293
    1. יִגְאָלֵ,ךְ
    2. 532520,532521
    3. he will redeem you
    4. redeem
    5. VO-Vqi3ms,Sp2fs
    6. he,will_redeem_you
    7. -
    8. Y-710; TProphecies_of_Micah
    9. 372294
    1. יְהוָה
    2. 532522
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372295
    1. מִ,כַּף
    2. 532523,532524
    3. from the palm of
    4. -
    5. 3709
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,the_palm_of
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372296
    1. אֹיְבָיִ,ךְ
    2. 532525,532526
    3. your(pl) enemies of your
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp2fs
    7. your(pl)_enemies_of,your
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372297
    1. 532527
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 372298

OET (OET-LV)Writhe_in_pain and_burst_forth Oh_daughter_of Tsiyyōn like_(the)_who]_gives_birth if/because now you_will_go_out from_the_town and_you_will_dwell in_the_field and_you_will_go to Bāⱱel there you_will_be_delivered there he_will_redeem_you YHWH from_the_palm_of your(pl)_enemies_of_your.

OET (OET-RV)Be in pain and labour daughter of Tsiyyon,
 ⇔ ≈ like a woman giving birth.
 ⇔ For now, you need to go out of the city
 ⇔ ≈ and live in the countryside.
 ⇔ Then you’ll go to Babylon and be rescued from there.
 ⇔ ≈ There Yahweh will redeem you from your enemies’ control.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:9–13: The people of Jerusalem will suffer exile in Babylon, but in the future the LORD will deliver them from their enemies

In this section, the LORD spoke about the future. He said that he would punish his people. He would cause their enemies to take them as captives to Babylon. But the LORD also promised that in the future he would regather his people. He would make them a strong nation, and he would rule over them.Scholars analyze the structure of 4:9–5:15 in different ways. The Notes will list only a few of the analyses here; some of them have only minor variations. A&F (page 394) posit five sections, each beginning with ʿaṯṯâ “now” (4:9–10a, 10b, 11–13, 14; 5:1–3) [5:4–5, 6, 7–9, 10–15]. In this analysis, 4:11–13 forms the center unit, with two units on either side. WBC (vol. 32, pages 11–12) has 4:9–10,11–13; 5:1–4, 5–6, 7–9, 10–15. NICOT (page 257), NAC (page 42) and Waltke 2007 (page viii) have 4:9–10, 11–13; 5:1–6, 7–9, 10–15. TOTC (page 150) and Waltke 1993 (page 598) has 4:9–13; 5:1–6, 7–9, 10–15.

In this section, as in the previous section, Micah quoted the words of the LORD and also sometimes referred to the LORD in the third person.

The Notes have divided this section into two paragraphs. If a separate paragraph heading will be helpful for your readers, here are some possible headings for each paragraph.

9–10Why the Israelites Must Go to Babylon (NCV)

9–10Current suffering and captivity, but future rescue

11–13Her Enemies to Be Crushed on the Threshing-Floor (NJB)

11–13Jerusalem will completely destroy its enemies

Paragraph 4:9–10

In this paragraph, Micah told the people of Jerusalem what would happen in the future. Enemies would capture Jerusalem and take away the people as captives to Babylon. The king, who was their counselor, would be unable to help them (4:9a–4:10e). After that, God would rescue his people (4:10f–g).

4:10

In this verse, Micah told the people of Jerusalem it was appropriate for them to writhe and groan (10a–b) because of the things that would happen to them (10c–e) before the LORD rescued them (10f–g).

4:10a

Writhe in agony, O Daughter of Zion,

Writhe in agony, O Daughter of Zion: Writhe in agony is a command. Micah meant that it was okay for the people to Writhe in agony. It was appropriate. Here are some other ways to translate this command:

Keep on groaning with pain, you people of Jerusalem! (CEV)

Twist and groan, people of Jerusalem (GNT)

Writhe: People usually Writhe (twist or contort their bodies) because they are in pain or because they are very sad and distressed.

4:10b

like a woman in labor.

like a woman in labor: See 4:9d.

4:10c

For now you will leave the city

For now you will leave the city: In this verse part as well as 4:10d–e, Micah gave the reasons that the people of Jerusalem should “writhe in agony.” The first reason is that the people would leave the city.

It is implied that an enemy army would capture Jerusalem and force the people to leave. One way to make this implication clear is to use a word such as “must.” For example:

for now you must leave the city (NIV)

4:10d

and camp in the open fields.

and camp in the open fields: When the Babylonian army destroyed Jerusalem, they forced many of the Jews to move to lands close to Babylon. The trip to Babylon took many days. On that long trip, the Jews camped or slept in fields.

open fields: In Hebrew, this phrase is a word that refers to land outside a city. It can be farm land, or it can be prairie. (See also 1:6; 2:2; 2:4; and 3:12, where the same Hebrew word is used.)

4:10e

You will go to Babylon;

You will go to Babylon: Micah predicted that the people of Jerusalem would go to Babylon. It is implied that the people would be forced to go there as captives. Here are some other ways to make this implied meaning clear:

to Babylon you must go (NJB)

You will soon be sent in exile to distant Babylon. (NLT)

Babylon: This is the name of a city.

4:10f–g

In contrast to the bad news in 4:10c–e, Micah predicted here that God would rescue them and bring them back again to their homeland. This was good news. Some versions use the conjunction “but” at the beginning of 4:10f to show this contrast. For example:

10eYou will go to Babylon, 10fbut there you will be rescued. (NET)

Notice the verse parts in these parallel lines that are similar in meaning:

10f there you will be rescued;

10g there the LORD will redeem you

These lines refer to the same event.

there…there: The word there in 10f and 10g refers to Babylon. These two words are emphatic. The Jews would go as captives to Babylon. It was there that the LORD would rescue them.

4:10f

there you will be rescued;

you will be rescued: This verb is passive. The implied agent (explicit in 10g) is “the LORD.” For example:

But the Lord will rescue you there (NLT)

4:10g

there the LORD will redeem you from the hand of your enemies!

the LORD will redeem you: In Hebrew, the word redeem means to liberate (set free) someone by paying a debt or a penalty for that person. Here are some other ways to translate this phrase:

there Yahweh will ransom you (NJB)

The Lord…will buy you back (NCV)

from the hand of your enemies: The word hand here is a figure of speech that represents power. To save someone from the hand of an enemy means to save them from that enemy’s power. You can say “the LORD will redeem you from your enemies’ power.” Here are some other ways to translate this phrase:

from the clutches of your enemies (NJB)

from the power of your enemies (NET)

General Comment on 4:10f–g

In some languages, it may be more natural to combine these parallel clauses. For example:

but there the Lord will save you from your enemies (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Be in pain … like a woman in labor

(Some words not found in UHB: writhe and,burst_forth daughter_of Tsiyyōn/(Zion) like_(the),who]_gives_birth that/for/because/then/when now go_forth from_[the],town and,you_will_dwell in_the=field and,you_will_go until Bāⱱel there rescued there he,will_redeem_you YHWH from,the_palm_of your(pl)_enemies_of,your )

Micah compares the suffering the people will experience when enemies force them away from their cities to the pain a woman experiences when giving birth to a baby.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) There you will be rescued. There Yahweh will rescue you

(Some words not found in UHB: writhe and,burst_forth daughter_of Tsiyyōn/(Zion) like_(the),who]_gives_birth that/for/because/then/when now go_forth from_[the],town and,you_will_dwell in_the=field and,you_will_go until Bāⱱel there rescued there he,will_redeem_you YHWH from,the_palm_of your(pl)_enemies_of,your )

Yahweh says the same thing in both active and passive forms to emphasize that he will do what he has said he will do. This can be translated in active form. Alternate translation: “There Yahweh will rescue you. There he will rescue you”

TSN Tyndale Study Notes:

4:10 Distant Babylon lay about 1,000 miles (1,700 kilometers) from Jerusalem; it could not be reached by cutting across the barren eastern desert.
• The Lord’s rescue of his people from sure death in Babylon would surpass his bringing them out of Egypt. They were formed in the womb of suffering and awaited a promising rebirth (Isa 43:1-5; cp. Ezek 37).
• For Micah, Babylon represented the concept of exile. In Micah’s time (the late 700s and early 600s BC), there was not even the whisper of a Babylonian empire replacing the Assyrians. But Micah was speaking for God, who knows the future.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Writhe in pain
    2. -
    3. 2770
    4. 532494
    5. V-Vqv2fs
    6. S
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372274
    1. and burst forth
    2. -
    3. 1987,1383
    4. 532495,532496
    5. V-C,Vqv2fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372275
    1. Oh daughter of
    2. daughter
    3. 1143
    4. 532497
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372276
    1. Tsiyyōn
    2. Tsiyyon
    3. 6540
    4. 532499
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Zion; Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372278
    1. like (the) who] gives birth
    2. labour woman birth
    3. 3418,3233
    4. 532500,532501
    5. S-Rd,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372279
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 532502
    5. S-C
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372280
    1. now
    2. -
    3. 5891
    4. 532504
    5. S-D
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372282
    1. you will go out
    2. -
    3. 3278
    4. 532505
    5. V-Vqi2fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372283
    1. from +the town
    2. city
    3. 4129,6833
    4. 532506,532507
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372284
    1. and you will dwell
    2. -
    3. 1987,7808
    4. 532508,532509
    5. SV-C,Vqq2fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372285
    1. in the field
    2. countryside
    3. 846,8079
    4. 532510,532511
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372286
    1. and you will go
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 532512,532513
    5. SV-C,Vqq2fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372287
    1. to
    2. -
    3. 5798
    4. 532514
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372288
    1. Bāⱱel
    2. Babylon
    3. 1156
    4. 532516
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Babylon; Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372290
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 532517
    5. S-D
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372291
    1. you will be delivered
    2. -
    3. 5200
    4. 532518
    5. V-VNi2fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372292
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 532519
    5. S-D
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372293
    1. he will redeem you
    2. redeem
    3. 1491,1978
    4. 532520,532521
    5. VO-Vqi3ms,Sp2fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372294
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 532522
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372295
    1. from the palm of
    2. -
    3. 4129,3567
    4. 532523,532524
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372296
    1. your(pl) enemies of your
    2. -
    3. 665,1978
    4. 532525,532526
    5. S-Vqrmpc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372297

OET (OET-LV)Writhe_in_pain and_burst_forth Oh_daughter_of Tsiyyōn like_(the)_who]_gives_birth if/because now you_will_go_out from_the_town and_you_will_dwell in_the_field and_you_will_go to Bāⱱel there you_will_be_delivered there he_will_redeem_you YHWH from_the_palm_of your(pl)_enemies_of_your.

OET (OET-RV)Be in pain and labour daughter of Tsiyyon,
 ⇔ ≈ like a woman giving birth.
 ⇔ For now, you need to go out of the city
 ⇔ ≈ and live in the countryside.
 ⇔ Then you’ll go to Babylon and be rescued from there.
 ⇔ ≈ There Yahweh will redeem you from your enemies’ control.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 MIC 4:10 ©