Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Pet C1C2C3

OET interlinear 2PET 3:6

 2PET 3:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 152471
    1. ὧν
    2. hos
    3. which
    4. which
    5. 37390
    6. R....GNP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R152463; R152470
    12. 152472
    1. ὃν
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 152473
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152474
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152475
    1. κόσμος
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N....NMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. F152478
    12. 152476
    1. ὕδατι
    2. udōr
    3. in water
    4. waters
    5. 52040
    6. N....DNS
    7. ˱in˲ water
    8. ˱in˲ water
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152477
    1. κατακλυσθεὶς
    2. katakluzō
    3. having been flooded
    4. -
    5. 26260
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ flooded
    8. /having_been/ flooded
    9. -
    10. 100%
    11. R152476
    12. 152478
    1. ἀπώλετο
    2. apolluō
    3. perished
    4. perished
    5. 6220
    6. VIAM3..S
    7. perished
    8. perished
    9. -
    10. 100%
    11. F152447
    12. 152479

OET (OET-LV)through which the then world perished having_been_flooded in_water.

OET (OET-RV) and these same waters deluged the ancient world which then perished.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

δι’ ὧν

through which

Here, which refers both to God’s word and water. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation: “through the word of God and water”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὕδατι κατακλυσθεὶς

˱in˲_water /having_been/_flooded

If your language does not use this passive form, you can state this in active form and you can state who did the action. You may need to begin a new sentence. Alternate translation: “God flooded the world with water”

ὁ τότε κόσμος

the then world

Here, at that time refers to the time when the world existed before the flood. It does not refer to the exact time when the universe was created. Alternate translation: “the world that existed then”

ὕδατι κατακλυσθεὶς

˱in˲_water /having_been/_flooded

This phrase indicates the means by which the ancient world was destroyed. Alternate translation: “by having been flooded by water”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-13 Peter shifts from denunciation of false teachers to exhortation of believers. The false teachers’ skepticism about Christ’s return required clear teaching. Christians need to hold onto the apostolic message about the day of judgment and live godly lives in anticipation of that day.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 152471
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R152463; R152470
    11. 152472
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152474
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-.......
    6. then
    7. then
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152475
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....NMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. F152478
    11. 152476
    1. perished
    2. perished
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-IAM3..S
    6. perished
    7. perished
    8. -
    9. 100%
    10. F152447
    11. 152479
    1. having been flooded
    2. -
    3. 26260
    4. katakluzō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ flooded
    7. /having_been/ flooded
    8. -
    9. 100%
    10. R152476
    11. 152478
    1. in water
    2. waters
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....DNS
    6. ˱in˲ water
    7. ˱in˲ water
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152477

OET (OET-LV)through which the then world perished having_been_flooded in_water.

OET (OET-RV) and these same waters deluged the ancient world which then perished.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2PET 3:6 ©