Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Pet 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) But let_ this _be_escaping_notice one not you_all, beloved, that one day with the_master is like a_thousand years and a_thousand, years are like one day.
OET (OET-RV) But don’t let this one thing escape your attention my dear friends, that one day for us is like a thousand years with the master, and a thousand years is like one day.
Although some people were mocking the Christian teaching that Christ would return, Peter insisted that Christ would indeed come back to judge people. He wrote that at that time, God would destroy this present world and there would be a new earth where only righteous people would live. So Peter urged his readers to live in a pure and holy manner, so that they would be ready when Christ returned.
These verses contrast with verse 5. Peter said that there would be some things that the people who would scoff would deliberately ignore, but he appealed to the people to whom he sent his letter not to ignore or forget one important fact: God does not count time in the same way that we do. To him one thousand years is not a long time, and one day is not a short time; they are both the same.
Some people thought that Christ was late in fulfilling his promise to return. But Peter said that was not true but that the reason why he had not yet returned was that he was giving people time to repent, because he did not want to condemn and destroy anyone.
Beloved, do not let this one thing escape your notice:
¶ But you,(plur) my dear friends, do not ignore this thing that I will now tell you:
Beloved: See the note on 3:1a.
do not let this one thing escape your notice: The Greek pronoun that the BSB translates literally as your is not translated in most English versions. However, since it shows the contrast with “they” in verse 5, you should make this contrast clear in your translation.
With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
One day and one thousand years are the same/equal to the Lord.
The Lord does not see one day as a short time and one thousand years as a long time. No, he sees them as both the same.
With the Lord: “Lord” in this verse and in the next verse may refer to Christ or God, but Bible scholars do not agree on which. These Notes will take “Lord” as referring to Christ in these verses. You may choose either, but be careful to be consistent.
ἓν & τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς
(Some words not found in SR-GNT: ἕν Δέ τοῦτο μή λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί ὅτι μία ἡμέρα παρά Κυρίῳ ὡς χιλία ἔτη καί χιλία ἔτη ὡς ἡμέρα μία)
Alternate translation: [do not fail to understand this one fact] or [do not ignore this one thing]
ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη
that one day (Some words not found in SR-GNT: ἕν Δέ τοῦτο μή λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί ὅτι μία ἡμέρα παρά Κυρίῳ ὡς χιλία ἔτη καί χιλία ἔτη ὡς ἡμέρα μία)
Here, with the Lord means “in the judgment of the Lord.” Alternate translation: [that from the Lord’s point of view, one day is like a thousand years]
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη, καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία
one day one (Some words not found in SR-GNT: ἕν Δέ τοῦτο μή λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί ὅτι μία ἡμέρα παρά Κυρίῳ ὡς χιλία ἔτη καί χιλία ἔτη ὡς ἡμέρα μία)
These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that God does not perceive of time the same way that humans do. What might seem to be a short or long time for people would not seem so for God. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: [one day and 1,000 years are alike for the Lord]
3:8 Peter alludes to Ps 90:4. God operates according to his time scale. He will send his Son in his own good time.
OET (OET-LV) But let_ this _be_escaping_notice one not you_all, beloved, that one day with the_master is like a_thousand years and a_thousand, years are like one day.
OET (OET-RV) But don’t let this one thing escape your attention my dear friends, that one day for us is like a thousand years with the master, and a thousand years is like one day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.