Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) And_she/it_said the_six the_barley the_these he_gave to_me if/because he_said[fn] do_not go empty to mother-in-law_your.
3:17 Variant note: (x-qere) ’אֵלַ֔/י’: lemma_413 n_0.1 morph_HR/Sp1cs id_086C3 אֵלַ֔/י
OET (OET-RV) and she also said, “He gave me all this barley because he told me that he didn’t want me to return to my mother-in-law empty-handed.”
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
שֵׁשׁ־הַשְּׂעֹרִ֥ים
six the,barley
See how you translated this in 3:15. Alternate translation: “six measures of barley”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
כִּ֚י אָמַ֣ר אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם אֶל־חֲמוֹתֵֽךְ
that/for/because/then/when he/it_had_said not go_back empty-handed to/towards mother-in-law,your
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “saying to me that I should not go empty to my mother-in-law”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם
not go_back empty-handed
To go empty is an idiom that means to go to someone with nothing to offer that person. Alternate translation: "You must not go empty-handed" or "Do not go with nothing" or "You must take something"
OET (OET-LV) And_she/it_said the_six the_barley the_these he_gave to_me if/because he_said[fn] do_not go empty to mother-in-law_your.
3:17 Variant note: (x-qere) ’אֵלַ֔/י’: lemma_413 n_0.1 morph_HR/Sp1cs id_086C3 אֵלַ֔/י
OET (OET-RV) and she also said, “He gave me all this barley because he told me that he didn’t want me to return to my mother-in-law empty-handed.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.