Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Ruth 3 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) and_she/it_said to_her/it all that you_are_saying[fn] I_will_do.
3:5 OSHB variant note: (x-qere) ’אֵלַ֖/י’: lemma_413 n_0.0 morph_HR/Sp1cs id_08k23 אֵלַ֖/י
Life for widows in ancient Israel was difficult, especially for those who had no grown sons, because women depended on men to protect and provide for them. This fourth section tells how Naomi wanted to find a new husband for Ruth so that she could have a better living situation. So, she instructed Ruth to go and meet Boaz secretly at night. Ruth followed Naomi’s plan and asked him to take her into his care as his wife. She told him that this was his duty as a relative of her dead husband.
Boaz was happy to do this, but there was a problem. There was another relative who was more closely related to Naomi and Ruth than he was. If that man did not want to marry Ruth, Boaz promised that he would marry her. When Ruth returned home and told Naomi what had happened, Naomi assured her that Boaz would work hard to take care of the situation that very day.
Here are some other examples of a heading for this section:
Naomi’s Plan for Ruth’s Marriage (GW)
Ruth and Boaz at the Threshing Floor (NIV)
Ruth asked Boaz to marry her
“I will do everything you say,” Ruth answered.
Ruth answered, “I will do everything you say.”
Then Ruth replied, “I will follow your advice/instructions.”
This verse gives Ruth’s reply to Naomi. In Hebrew, verse 5 begins with a common conjunction that introduces the next event. The BSB does not translate this conjunction here.
Here are some ways to begin this sentence:
And (ESV)
Then (NCV)
“I will do everything you say,” Ruth answered: In many languages, it is more natural to put the quote introducer at the beginning of the sentence. For example:
Ruth answered, “I will do everything you say.” (GNT)
I will do everything you say: There is a minor textual issue here. Many Hebrew manuscripts include a word that means “to me” at the end of this clause. Here are the two options:
The words “to me” should not be included. (BSB, CEV, ESV, GNT, GW, NABRE, NASB, NCV, NIV, NLT, REB, RSV)
The words “to me” should be included. For example:
I shall do everything you tell me. (NJB) (KJV, NET, NJB, NJPS, NRSV)
The Notes will follow option (1),The LXX also follows this option. Although the MT suggests option (2) as the way the text should be read, it acknowledges option (1) as an earlier written form of the text. but there is little practical difference in meaning. In some languages, it may be more natural to follow a wording like the NJB.
Here are some other ways to translate this clause:
I will do everything you say. (NCV)
All that you say I will do (ESV)
I will do what/as you say.
Ruth: The Hebrew text does not use Ruth’s name here but refers to her by the pronoun “she.” You should follow whatever approach is natural in your language.
OET (OET-LV) and_she/it_said to_her/it all that you_are_saying[fn] I_will_do.
3:5 OSHB variant note: (x-qere) ’אֵלַ֖/י’: lemma_413 n_0.0 morph_HR/Sp1cs id_08k23 אֵלַ֖/י
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.