Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) And_eaten Boˊaz and_drunk and_merry his/its_heart and_went to_lie_down in/on/at/with_end the_heap_of_grain and_came in/on/at/with_quietly and_uncovered feet_his and_lay_down.
OET (OET-RV) When Boaz had finished eating and drinking and was feeling cheery, he went off to lie down at the end of the pile of grain. Then Ruth quietly followed him, and uncovered his feet and lay down there.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיִּיטַ֣ב לִבּ֔וֹ
and,merry his/its=heart
Here heart stands for “emotions” or “disposition.” Boaz’s emotions or feelings were good. This does not imply that Boaz was drunk. Alternate translation: “and he felt good” or “and he was in a good mood”
וַתָּבֹ֣א בַלָּ֔ט
and,came in/on/at/with,quietly
Alternate translation: "Then she sneaked in" or "Then she came in so quietly that no one could hear her"
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
וַתְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖יו
and,uncovered feet,his
See how you translated feet in 3:4. Alternate translation: "and removed the covering from his legs"
3:7 he lay down: The owner slept at the threshing floor to deter petty theft.
OET (OET-LV) And_eaten Boˊaz and_drunk and_merry his/its_heart and_went to_lie_down in/on/at/with_end the_heap_of_grain and_came in/on/at/with_quietly and_uncovered feet_his and_lay_down.
OET (OET-RV) When Boaz had finished eating and drinking and was feeling cheery, he went off to lie down at the end of the pile of grain. Then Ruth quietly followed him, and uncovered his feet and lay down there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.