Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 3:8

 RUTH 3:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי֙
    2. 180503,180504
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 124738
    1. בַּ,חֲצִ֣י
    2. 180505,180506
    3. in/on/at/with middle
    4. middle
    5. 821,2073
    6. -b,2677
    7. in/on/at/with,middle
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 124739
    1. הַ,לַּ֔יְלָה
    2. 180507,180508
    3. the night
    4. night
    5. 1723,3501
    6. -d,3915
    7. the=night
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 124740
    1. וַ,יֶּחֱרַ֥ד
    2. 180509,180510
    3. and startled
    4. startled
    5. 1814,2440
    6. -c,2729
    7. and,startled
    8. -
    9. -
    10. 124741
    1. הָ,אִ֖ישׁ
    2. 180511,180512
    3. the man
    4. -
    5. 1723,276
    6. -d,376
    7. the=man
    8. -
    9. V-S/s=DetNP
    10. 124742
    1. וַ,יִּלָּפֵ֑ת
    2. 180513,180514
    3. and turned over
    4. turned
    5. 1814,3545
    6. -c,3943
    7. and,turned_over
    8. -
    9. -
    10. 124743
    1. וְ,הִנֵּ֣ה
    2. 180515,180516
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 1814,1694
    6. -c,2009
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 124744
    1. אִשָּׁ֔ה
    2. 180517
    3. a woman
    4. woman
    5. 298
    6. -802
    7. woman/wife
    8. a_woman
    9. ClCl2/S-V-ADV
    10. 124745
    1. שֹׁכֶ֖בֶת
    2. 180518
    3. [was] lying down
    4. lying
    5. 7285
    6. -7901
    7. lying
    8. [was]_lying_down
    9. ClCl2/S-V-ADV
    10. 124746
    1. מַרְגְּלֹתָֽי,ו
    2. 180519,180520
    3. feet his
    4. feet
    5. 4266,<<>>
    6. -4772,
    7. feet,his
    8. -
    9. ClCl2/S-V-ADV/adv=NPofNP
    10. 124747
    1. ׃
    2. 180521
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124748

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_middle the_night and_startled the_man and_turned_over and_see/lo/see a_woman [was]_lying_down feet_his.

OET (OET-RV) But Boaz was startled in the middle of the night, and when he turned over he was stunned to find a woman lying at his feet.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וַ⁠יְהִי֙ בַּ⁠חֲצִ֣י הַ⁠לַּ֔יְלָה

and=he/it_was in/on/at/with,middle the=night

This clause gives information about when the next event in the story happened. Use a natural way in your language to give background information. Alternate translation: “Hours later, in the middle of the night,”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יֶּחֱרַ֥ד הָ⁠אִ֖ישׁ

and,startled the=man

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It is not clear what startled Boaz. Perhaps he suddenly felt the cold air on his feet or legs. Alternate translation: “the man startled”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations

וְ⁠הִנֵּ֣ה

and=see/lo/see!

Here the word behold shows that what follows was very surprising to Boaz. Use your language’s way of expressing surprise. Alternate translation: "And much to his surprise"

TSN Tyndale Study Notes:

3:8 He was surprised (literally He was terrified): Boaz knew that a woman lay at his feet, but he did not know who she was or why she was there.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 180503,180504
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 124738
    1. in/on/at/with middle
    2. middle
    3. 821,2073
    4. 180505,180506
    5. -b,2677
    6. -
    7. -
    8. 124739
    1. the night
    2. night
    3. 1723,3501
    4. 180507,180508
    5. -d,3915
    6. -
    7. -
    8. 124740
    1. and startled
    2. startled
    3. 1814,2440
    4. 180509,180510
    5. -c,2729
    6. -
    7. -
    8. 124741
    1. the man
    2. -
    3. 1723,276
    4. 180511,180512
    5. -d,376
    6. -
    7. -
    8. 124742
    1. and turned over
    2. turned
    3. 1814,3545
    4. 180513,180514
    5. -c,3943
    6. -
    7. -
    8. 124743
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 180515,180516
    5. -c,2009
    6. -
    7. -
    8. 124744
    1. a woman
    2. woman
    3. 298
    4. 180517
    5. -802
    6. a_woman
    7. -
    8. 124745
    1. [was] lying down
    2. lying
    3. 7285
    4. 180518
    5. -7901
    6. [was]_lying_down
    7. -
    8. 124746
    1. feet his
    2. feet
    3. 4266,<<>>
    4. 180519,180520
    5. -4772,
    6. -
    7. -
    8. 124747

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_middle the_night and_startled the_man and_turned_over and_see/lo/see a_woman [was]_lying_down feet_his.

OET (OET-RV) But Boaz was startled in the middle of the night, and when he turned over he was stunned to find a woman lying at his feet.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 RUTH 3:8 ©