Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 3:1

 RUTH 3:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּ֥אמֶר
    2. 180336,180337
    3. And she/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 124629
    1. לָ֖,הּ
    2. 180338,180339
    3. to/for her/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=her/it
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 124630
    1. נָעֳמִ֣י
    2. 180340
    3. Nāˊₒmī
    4. -
    5. 4922
    6. -5281
    7. Nāˊₒmī
    8. Naomi
    9. V-PP-S/s=Np-Appos
    10. 124631
    1. חֲמוֹתָ֑,הּ
    2. 180341,180342
    3. mother-in-law her
    4. mother-in-law her
    5. 2050,<<>>
    6. -2545,
    7. mother-in-law,her
    8. -
    9. V-PP-S/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 124632
    1. בִּתִּ֞,י
    2. 180343,180344
    3. daughter my
    4. daughter
    5. 1036,<<>>
    6. -1323,
    7. daughter,my
    8. -
    9. ClCl2/Np2CL/NPofNP
    10. 124633
    1. הֲ,לֹ֧א
    2. 180345,180346
    3. not
    4. -
    5. 1659,3555
    6. -i,3808
    7. ?,not
    8. -
    9. ClCl2/PtclCL
    10. 124634
    1. אֲבַקֶּשׁ
    2. 180347
    3. will I seek
    4. -
    5. 1103
    6. -1245
    7. seek
    8. will_I_seek
    9. ClCl2/PtclCL/ADV-V-PP-O
    10. 124635
    1. ־
    2. 180348
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124636
    1. לָ֛,ךְ
    2. 180349,180350
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you(fs)
    8. -
    9. ClCl2/PtclCL/ADV-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 124637
    1. מָנ֖וֹחַ
    2. 180351
    3. a resting place
    4. -
    5. 4380
    6. -4494
    7. security
    8. a_resting_place
    9. ClCl2/PtclCL/ADV-V-PP-O/o=NpRelp
    10. 124638
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 180352
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. ClCl2/PtclCL/ADV-V-PP-O/o=NpRelp/relCL
    10. 124639
    1. יִֽיטַב
    2. 180353
    3. it will go well
    4. -
    5. 2993
    6. -3190
    7. well
    8. it_will_go_well
    9. ClCl2/PtclCL/ADV-V-PP-O/o=NpRelp/relCL/V-PP
    10. 124640
    1. ־
    2. 180354
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124641
    1. לָֽ,ךְ
    2. 180355,180356
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you(fs)
    8. -
    9. ClCl2/PtclCL/ADV-V-PP-O/o=NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 124642
    1. ׃
    2. 180357
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124643

OET (OET-LV)And_she/it_said to/for_her/it Nāˊₒ mother-in-law_her daughter_my not will_I_seek to/for_you(fs) a_resting_place that it_will_go_well to/for_you(fs).

OET (OET-RV) One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, I think I need to be finding a secure living situation for you?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠תֹּ֥אמֶר לָ֖⁠הּ נָעֳמִ֣י חֲמוֹתָ֑⁠הּ

and=she/it_said to/for=her/it Nāˊₒmī mother-in-law,her

The writer is using the word translated Then to introduce the next part of the story, in which Ruth asks Boaz to perform the role of kinsman-redeemer for her and Naomi. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. Alternate translation: “After some time, Naomi, Ruth's mother-in-law, said to her”

Note 2 topic: translate-kinship

חֲמוֹתָ֑⁠הּ

mother-in-law,her

Naomi is the mother of Ruth’s dead husband, and thus, is Ruth's mother-in-law. Alternate translation: "the mother of Ruth's dead husband"

Note 3 topic: translate-kinship

נָעֳמִ֣י חֲמוֹתָ֑⁠הּ

Nāˊₒmī mother-in-law,her

Naomi is Ruth's mother-in-law. If it is not natural to include both the name and the relationship term in your language, choose the one that refers to Naomi most naturally. Alternate translation: “Ruth's mother-in-law”

Note 4 topic: figures-of-speech / pronouns

חֲמוֹתָ֑⁠הּ

mother-in-law,her

In this verse, her refers to Ruth. Alternate translation: “Ruth's mother-in-law”

Note 5 topic: translate-kinship

בִּתִּ֞⁠י

daughter,my

Ruth became Naomi's daughter-in-law by marrying Naomi's son. But here Naomi calls her My daughter to show that she loves her as much as she would love her own daughter. Use a form of address in your language that shows that Naomi loves Ruth as she would love a daughter. Alternate translation: “My dear one”

Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠לֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־לָ֛⁠ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־לָֽ⁠ךְ

?,not seek to/for=you(fs) security which/who well to/for=you(fs)

Naomi is using the question form to cause Ruth to think of her future. Here, Naomi uses this question to tell Ruth what she plans to do. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “I must look for a place for you to rest, in a place that will be good for you.” or “I must find a husband to care for you, who will be good to you.”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

מָנ֖וֹחַ

security

Here, Naomi is speaking of a permanent home as a resting place. This does not mean a place to rest temporarily from being tired. It means a place of permanent comfort and security in a good home with a husband. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a permanent home” or “a husband”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1 a permanent home (literally a resting place): Naomi used a related word in 1:9 when she prayed for Ruth and Orpah. Now she suggested a course of action that might encourage Boaz to act on Ruth’s behalf.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 180336,180337
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 124629
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 180338,180339
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 124630
    1. Nāˊₒmī
    2. -
    3. 4922
    4. 180340
    5. -5281
    6. Naomi
    7. -
    8. 124631
    1. mother-in-law her
    2. mother-in-law her
    3. 2050,<<>>
    4. 180341,180342
    5. -2545,
    6. -
    7. -
    8. 124632
    1. daughter my
    2. daughter
    3. 1036,<<>>
    4. 180343,180344
    5. -1323,
    6. -
    7. -
    8. 124633
    1. not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 180345,180346
    5. -i,3808
    6. -
    7. -
    8. 124634
    1. will I seek
    2. -
    3. 1103
    4. 180347
    5. -1245
    6. will_I_seek
    7. -
    8. 124635
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 180349,180350
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 124637
    1. a resting place
    2. -
    3. 4380
    4. 180351
    5. -4494
    6. a_resting_place
    7. -
    8. 124638
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 180352
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 124639
    1. it will go well
    2. -
    3. 2993
    4. 180353
    5. -3190
    6. it_will_go_well
    7. -
    8. 124640
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 180355,180356
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 124642

OET (OET-LV)And_she/it_said to/for_her/it Nāˊₒ mother-in-law_her daughter_my not will_I_seek to/for_you(fs) a_resting_place that it_will_go_well to/for_you(fs).

OET (OET-RV) One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, I think I need to be finding a secure living situation for you?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 RUTH 3:1 ©