Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear SNG 8:2

 SNG 8:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶנְהָגֲ,ךָ
    2. 405971,405972
    3. Lead you
    4. -
    5. VO-Vqi1cs,Sp2ms
    6. lead,you
    7. S
    8. Y-1014
    9. 283439
    1. אֲבִיאֲ,ךָ
    2. 405973,405974
    3. bring you
    4. bring
    5. 935
    6. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    7. bring,you
    8. -
    9. -
    10. 283440
    1. אֶל
    2. 405975
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 283441
    1. 405976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283442
    1. בֵּית
    2. 405977
    3. the house of
    4. house
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 283443
    1. אִמִּ,י
    2. 405978,405979
    3. mother of my
    4. mother's
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. mother_of,my
    8. -
    9. -
    10. 283444
    1. תְּלַמְּדֵ,נִי
    2. 405980,405981
    3. taught me
    4. taught
    5. 3925
    6. VO-Vpi3fs,Sp1cs
    7. taught,me
    8. -
    9. -
    10. 283445
    1. אַשְׁקְ,ךָ
    2. 405982,405983
    3. give todrink you
    4. -
    5. 8248
    6. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    7. give_~_todrink,you
    8. -
    9. -
    10. 283446
    1. מִ,יַּיִן
    2. 405984,405985
    3. from wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,wine
    8. -
    9. -
    10. 283447
    1. הָ,רֶקַח
    2. 405986,405987
    3. the spiced
    4. spiced
    5. 7544
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,spiced
    8. -
    9. -
    10. 283448
    1. מֵ,עֲסִיס
    2. 405988,405989
    3. from juice of
    4. juice
    5. 6071
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,juice_of
    8. -
    9. -
    10. 283449
    1. רִמֹּנִ,י
    2. 405990,405991
    3. pomegranates of my
    4. pomegranate
    5. 7416
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. pomegranates_of,my
    8. -
    9. -
    10. 283450
    1. 405992
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283451

OET (OET-LV)Lead_you bring_you to the_house_of mother_of_my taught_me give_todrink_you from_wine the_spiced from_juice_of pomegranates_of_my.

OET (OET-RV)I would lead you.
 ⇔ I would bring you to my mother’s house—she who taught me.
 ⇔ I would have you drink some spiced wine,
 ⇔ and some of my pomegranate juice.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

אֲבִֽיאֲ⁠ךָ֛ אֶל־בֵּ֥ית אִמִּ֖⁠י

bring,you to/towards house_of mother_of,my

See how you translated the similar phrase I had brought him to the house of my mother in [3:4](../03/04.md). Alternate translation: [I would take you to the house of my mother]

אֲבִֽיאֲ⁠ךָ֛ אֶל־בֵּ֥ית אִמִּ֖⁠י תְּלַמְּדֵ֑⁠נִי

bring,you to/towards house_of mother_of,my taught,me

Alternate translation: [I would bring you to the house of my mother who taught me]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אַשְׁקְ⁠ךָ֙ מִ⁠יַּ֣יִן הָ⁠רֶ֔קַח

give_~_todrink,you from,wine the,spiced

The phrase I would make you drink from the wine of spice means “I would cause you to drink (by giving you) spiced wine.” If it would be helpful to your readers, you could include that information. Alternate translation: [I would cause you to drink spiced wine] or [I would give you spiced wine to drink]

Note 3 topic: translate-unknown

מִ⁠יַּ֣יִן הָ⁠רֶ֔קַח

from,wine the,spiced

See how you translated the similar phrase “spiced wine” in [7:2](../07/02.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism

אַשְׁקְ⁠ךָ֙ מִ⁠יַּ֣יִן הָ⁠רֶ֔קַח מֵ⁠עֲסִ֖יס רִמֹּנִֽ⁠י

give_~_todrink,you from,wine the,spiced from,juice_of pomegranates_of,my

The woman is politely and poetically referring to giving herself sexually to the man by using the phrase I would make you drink from the wine of spice and drink from the juice of my pomegranate. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: [I will give myself to you as if I were making you drink from the wine of spice and pomegranate juice] or [I will give myself to you as if I were giving you spiced wine to drink and giving you pomegranate juice to enjoy]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ⁠עֲסִ֖יס רִמֹּנִֽ⁠י

from,juice_of pomegranates_of,my

Here the term the ULT translates as juice refers to fresh new wine that is sweet. If it would be helpful to your readers, you could include this information. Alternate translation: [from my fresh pomegranate wine] or [from my sweet pomegranate wine]

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-4 The woman expresses her desire to be with the man and in his embrace.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Lead you
    2. -
    3. 4957
    4. 405971,405972
    5. VO-Vqi1cs,Sp2ms
    6. S
    7. Y-1014
    8. 283439
    1. bring you
    2. bring
    3. 1254
    4. 405973,405974
    5. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 283440
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 405975
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 283441
    1. the house of
    2. house
    3. 1082
    4. 405977
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 283443
    1. mother of my
    2. mother's
    3. 350
    4. 405978,405979
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 283444
    1. taught me
    2. taught
    3. 3680
    4. 405980,405981
    5. VO-Vpi3fs,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 283445
    1. give todrink you
    2. -
    3. 7577
    4. 405982,405983
    5. VO-Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 283446
    1. from wine
    2. -
    3. 3875,3037
    4. 405984,405985
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 283447
    1. the spiced
    2. spiced
    3. 1830,6892
    4. 405986,405987
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 283448
    1. from juice of
    2. juice
    3. 3875,5744
    4. 405988,405989
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 283449
    1. pomegranates of my
    2. pomegranate
    3. 6841
    4. 405990,405991
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 283450

OET (OET-LV)Lead_you bring_you to the_house_of mother_of_my taught_me give_todrink_you from_wine the_spiced from_juice_of pomegranates_of_my.

OET (OET-RV)I would lead you.
 ⇔ I would bring you to my mother’s house—she who taught me.
 ⇔ I would have you drink some spiced wine,
 ⇔ and some of my pomegranate juice.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 8:2 ©