Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear SNG 8:5

 SNG 8:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִי
    2. 406026
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283476
    1. זֹאת
    2. 406027
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 283477
    1. עֹלָה
    2. 406028
    3. +is coming up
    4. coming
    5. 5927
    6. V-Vqrfsa
    7. [is]_coming_up
    8. -
    9. -
    10. 283478
    1. מִן
    2. 406029
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 283479
    1. 406030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283480
    1. הַ,מִּדְבָּר
    2. 406031,406032
    3. the wilderness
    4. wilderness
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 283481
    1. מִתְרַפֶּקֶת
    2. 406033
    3. leaning herself
    4. leaning
    5. 7514
    6. V-Vtrfsa
    7. leaning_herself
    8. -
    9. -
    10. 283482
    1. עַל
    2. 406034
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 283483
    1. 406035
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283484
    1. דּוֹדָ,הּ
    2. 406036,406037
    3. beloved of her
    4. her
    5. 1730
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. beloved_of,her
    8. -
    9. -
    10. 283485
    1. תַּחַת
    2. 406038
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. -
    10. 283486
    1. הַ,תַּפּוּחַ
    2. 406039,406040
    3. the apple tree
    4. apple tree
    5. 8598
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,apple_tree
    8. -
    9. -
    10. 283487
    1. עוֹרַרְתִּי,ךָ
    2. 406041,406042
    3. awakened you
    4. awakened
    5. 5782
    6. VO-Vop1cs,Sp2ms
    7. awakened,you
    8. -
    9. -
    10. 283488
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 406043,406044
    3. there at
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. there,at
    8. -
    9. -
    10. 283489
    1. חִבְּלַתְ,ךָ
    2. 406045,406046
    3. conceived you
    4. -
    5. VO-Vpp3fs,Sp2ms
    6. conceived,you
    7. -
    8. -
    9. 283490
    1. אִמֶּ,ךָ
    2. 406047,406048
    3. mother of your
    4. mother
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. mother_of,your
    8. -
    9. -
    10. 283491
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 406049,406050
    3. there at
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. there,at
    8. -
    9. -
    10. 283492
    1. חִבְּלָה
    2. 406051
    3. she was in labour
    4. -
    5. V-Vpp3fs
    6. she_was_in_labor
    7. -
    8. -
    9. 283493
    1. יְלָדַֽתְ,ךָ
    2. 406052,406053
    3. gave birth you
    4. gave birth
    5. 3205
    6. VO-Vqp3fs,Sp2ms
    7. gave_~_birth,you
    8. -
    9. -
    10. 283494
    1. 406054
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283495

OET (OET-LV)who this is_coming_up from the_wilderness leaning_herself on beloved_of_her under the_apple_tree awakened_you there_at conceived_you mother_of_your there_at she_was_in_labour gave_birth_you.

OET (OET-RV)Who is that coming up from the wilderness,
 ⇔ leaning against her dearest?
 ⇔ Under the apple tree I awakened you.
 ⇔ Your mother was in labour with you there.
 ⇔ There she was in labour—she gave birth to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo

מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַ⁠מִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דּוֹדָ֑⁠הּ

who? this(f) coming_up from/more_than the,wilderness leaning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in beloved_of,her

The author does not say who is speaking here so you should not indicate who you think is speaking explicitly in the text of your translation. However, if you are using section headers to indicate who is speaking, the speakers here are most likely the “daughters of Jerusalem” who spoke several times earlier in the book and who were addressed in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַ⁠מִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דּוֹדָ֑⁠הּ

who? this(f) coming_up from/more_than the,wilderness leaning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in beloved_of,her

The writer is using the question form, Who is that, to create a sense of expectation and interest. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עֹלָה֙

coming_up

The writer assumes that his readers understand that the group of people coming up from the wilderness to Jerusalem must travel upward because the wilderness is low in the Jordan valley and Jerusalem is built on hills. You could include this information if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [moving upward] or [arising]

Note 4 topic: figures-of-speech / go

עֹלָה֙

coming_up

Your language may say “going” rather than coming in a context such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: [going up]

Note 5 topic: translate-unknown

הַ⁠תַּפּ֨וּחַ֙

the,apple_tree

See how you translated the phrase apple tree in [2:3](../02/03.md).

חִבְּלַ֣תְ⁠ךָ

conceived,you

The phrase the ULT translates as was in labor with you could: (1) refer to the process of a mother being in labor and be translated as the ULT models. (2) refer to the act of conception. Alternate translation: [conceived you]

TSN Tyndale Study Notes:

8:5 I aroused you under the apple tree: The apple tree is a symbol of fertility because it is fruit-bearing (see 2:3, 5; 7:8).
• where your mother gave you birth: Mentioning his mother may be a subtle way of suggesting procreation as a fruit of sexual love (cp. 8:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 406026
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283476
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 406027
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 283477
    1. +is coming up
    2. coming
    3. 5713
    4. 406028
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 283478
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 406029
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 283479
    1. the wilderness
    2. wilderness
    3. 1830,3899
    4. 406031,406032
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 283481
    1. leaning herself
    2. leaning
    3. 7043
    4. 406033
    5. V-Vtrfsa
    6. -
    7. -
    8. 283482
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 406034
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 283483
    1. beloved of her
    2. her
    3. 1742
    4. 406036,406037
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 283485
    1. under
    2. -
    3. 7996
    4. 406038
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 283486
    1. the apple tree
    2. apple tree
    3. 1830,8027
    4. 406039,406040
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 283487
    1. awakened you
    2. awakened
    3. 5885
    4. 406041,406042
    5. VO-Vop1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 283488
    1. there at
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 406043,406044
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 283489
    1. conceived you
    2. -
    3. 2434
    4. 406045,406046
    5. VO-Vpp3fs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 283490
    1. mother of your
    2. mother
    3. 350
    4. 406047,406048
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 283491
    1. there at
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 406049,406050
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 283492
    1. she was in labour
    2. -
    3. 2434
    4. 406051
    5. V-Vpp3fs
    6. -
    7. -
    8. 283493
    1. gave birth you
    2. gave birth
    3. 3130
    4. 406052,406053
    5. VO-Vqp3fs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 283494

OET (OET-LV)who this is_coming_up from the_wilderness leaning_herself on beloved_of_her under the_apple_tree awakened_you there_at conceived_you mother_of_your there_at she_was_in_labour gave_birth_you.

OET (OET-RV)Who is that coming up from the wilderness,
 ⇔ leaning against her dearest?
 ⇔ Under the apple tree I awakened you.
 ⇔ Your mother was in labour with you there.
 ⇔ There she was in labour—she gave birth to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 8:5 ©