Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Th C1C2C3

2 Th 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear 2 TH 2:6

 2 TH 2:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y54
    11. 136305
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y54
    11. 136306
    1. τό
    2. ho
    3. the thing
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. Y54
    11. 136307
    1. κατέχον
    2. kateχō
    3. restraining
    4. restraining
    5. 27220
    6. VPPA·ANS
    7. restraining
    8. restraining
    9. -
    10. Y54
    11. 136308
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. you all have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    8. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    9. -
    10. Y54; R136196
    11. 136309
    1. εἰς
    2. eis
    3. in order
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in_order
    8. in_order
    9. -
    10. Y54
    11. 136310
    1. τό
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y54
    11. 136311
    1. ἀποκαλυφθῆναι
    2. apokaluptō
    3. to be revealed
    4. revealed
    5. 6010
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ revealed
    8. ˓to_be˒ revealed
    9. -
    10. Y54
    11. 136312
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y54
    11. 136313
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y54
    11. 136314
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54
    11. 136315
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GNS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y54
    11. 136316
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. R136260
    11. 136317
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N····DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y54
    11. 136318

OET (OET-LV)And now the thing restraining you_all_have_known, in_order that to_be_revealed him in the of_him time.

OET (OET-RV)Now you know what’s restraining him so that he’ll be revealed at the proper time,

uW Translation Notes:

καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε

(Some words not found in SR-GNT: Καί νῦν τό κατέχον οἴδατε εἰς τό ἀποκαλυφθῆναι αὐτόν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ)

There are two possibilities for understanding the function of the word now here. (1) It goes with the one restraining him. Alternate translation: [And you know what is restraining him now] or (2) it goes with you know. Alternate translation: [And now you know what is restraining him]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ

(Some words not found in SR-GNT: Καί νῦν τό κατέχον οἴδατε εἰς τό ἀποκαλυφθῆναι αὐτόν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the proper time, when God will allow him to reveal himself]

TSN Tyndale Study Notes:

2:6 what is holding him back: This has been variously identified as God, the Holy Spirit, the church, the gospel, Paul, the emperor, the Roman Empire, or the government. Alternatively, the term may refer to something or someone who comes before the man of lawlessness, an agent of the lawlessness active at that time (2:7-8); in Greek literature, this expression could describe demonic possession. This figure would prepare the way for the man of lawlessness when his time comes (2:3, 8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y54
    11. 136305
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y54
    10. 136306
    1. the thing
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹thing›
    7. the ‹thing›
    8. -
    9. Y54
    10. 136307
    1. restraining
    2. restraining
    3. 27220
    4. kateχō
    5. V-PPA·ANS
    6. restraining
    7. restraining
    8. -
    9. Y54
    10. 136308
    1. you all have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y54; R136196
    10. 136309
    1. in order
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in_order
    7. in_order
    8. -
    9. Y54
    10. 136310
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y54
    10. 136311
    1. to be revealed
    2. revealed
    3. 6010
    4. apokaluptō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ revealed
    7. ˓to_be˒ revealed
    8. -
    9. Y54
    10. 136312
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y54
    10. 136313
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y54
    10. 136314
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54
    10. 136315
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y54
    10. 136316
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····DMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y54
    10. 136318

OET (OET-LV)And now the thing restraining you_all_have_known, in_order that to_be_revealed him in the of_him time.

OET (OET-RV)Now you know what’s restraining him so that he’ll be revealed at the proper time,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TH 2:6 ©