Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Th C1C2C3

2 Th 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear 2 TH 2:9

 2 TH 2:9 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὗ
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. Y54; R136339
    11. 136359
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y54
    11. 136360
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54
    10. 136361
    1. παρουσία
    2. parousia
    3. coming
    4. coming
    5. 39520
    6. N····NFS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. Y54
    11. 136362
    1. κατʼ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y54
    11. 136363
    1. ἐνέργειαν
    2. energeia
    3. +the working
    4. working
    5. 17530
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ working
    8. ˓the˒ working
    9. -
    10. Y54
    11. 136364
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y54
    11. 136365
    1. Σατανᾶ
    2. satanas
    3. of Satan/(Sāţān)
    4. Satan
    5. 45660
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. Person=Satan; Y54
    11. 136366
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y54
    11. 136367
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····DFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y54
    11. 136368
    1. δυνάμει
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····DFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y54
    11. 136369
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y54
    11. 136370
    1. σημείοις
    2. sēmeion
    3. signs
    4. signs
    5. 45920
    6. N····DNP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. Y54
    11. 136371
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y54
    11. 136372
    1. τέρασιν
    2. teras
    3. wonders
    4. -
    5. 50590
    6. N····DNP
    7. wonders
    8. wonders
    9. -
    10. Y54
    11. 136373
    1. ψεύδους
    2. pseudos
    3. of falsehood
    4. false
    5. 55790
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ falsehood
    8. ˱of˲ falsehood
    9. -
    10. Y54
    11. 136374

OET (OET-LV)of_whom is the coming, according_to the_working of_ the _Satan/(Sāţān) in every power, and signs, and wonders of_falsehood,

OET (OET-RV)The lawless man was coming and working under Satan with his power and signs and false miracles

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

οὗ ἐστιν ἡ παρουσία, κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ

˱of˲_whom (Some words not found in SR-GNT: οὗ ἐστίν ἡ παρουσία κατʼ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καί σημείοις καί τέρασιν ψεύδους)

Here, Paul is using the possessive form to describe work that Satan does. If this is not clear in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Satan will bring this man and will work through him]

οὗ

˱of˲_whom

Here, whom refers back to the man of lawlessness. Alternate translation: [of the man of lawlessness]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους

in every power (Some words not found in SR-GNT: οὗ ἐστίν ἡ παρουσία κατʼ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καί σημείοις καί τέρασιν ψεύδους)

Here, all is hyperbole. It can apply to: (1) only power, with the meaning “much” or “great.” Alternate translation: [with great power to do signs and false wonders] or (2) power, signs, and wonders, with the meaning [many kinds of.] Alternate translation: [with many kinds of power, signs, and false wonders] or (3) a combination of the two. Alternate translation: [with much power to do all kinds of signs and false wonders]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους

in every power (Some words not found in SR-GNT: οὗ ἐστίν ἡ παρουσία κατʼ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καί σημείοις καί τέρασιν ψεύδους)

If your language does not use an abstract noun for the idea of power, you can express the same idea in another way. Alternate translation: [with very powerful signs and false wonders] or [who made him very powerful to do signs and false wonders]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους

(Some words not found in SR-GNT: οὗ ἐστίν ἡ παρουσία κατʼ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καί σημείοις καί τέρασιν ψεύδους)

The words signs and wonders often occur together and mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize how amazing they are. If your language does not have two words for this or does not use repetition to do this, you can use one word and provide emphasis in another way. Alternate translation: [and amazing false miracles]

TSN Tyndale Study Notes:

2:9 As Christ will appear in royal and divine power (his parousia; 2:1, 8; 1 Thes 2:19; 3:13; 4:15; 5:23), this figure similarly will come (parousia) with a royal entrance.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. Y54; R136339
    10. 136359
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y54
    10. 136360
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54
    10. 136361
    1. coming
    2. coming
    3. 39520
    4. parousia
    5. N-····NFS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. Y54
    10. 136362
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y54
    10. 136363
    1. +the working
    2. working
    3. 17530
    4. energeia
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ working
    7. ˓the˒ working
    8. -
    9. Y54
    10. 136364
    1. of
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. Person=Satan; Y54
    11. 136366
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54
    10. 136365
    1. Satan/(Sāţān)
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. Person=Satan; Y54
    11. 136366
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y54
    10. 136367
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y54
    10. 136368
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····DFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y54
    10. 136369
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y54
    10. 136370
    1. signs
    2. signs
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····DNP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. Y54
    10. 136371
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y54
    10. 136372
    1. wonders
    2. -
    3. 50590
    4. teras
    5. N-····DNP
    6. wonders
    7. wonders
    8. -
    9. Y54
    10. 136373
    1. of falsehood
    2. false
    3. 55790
    4. pseudos
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ falsehood
    7. ˱of˲ falsehood
    8. -
    9. Y54
    10. 136374

OET (OET-LV)of_whom is the coming, according_to the_working of_ the _Satan/(Sāţān) in every power, and signs, and wonders of_falsehood,

OET (OET-RV)The lawless man was coming and working under Satan with his power and signs and false miracles

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TH 2:9 ©