Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And also all the ones wanting to_be_living devoutly in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be_being_persecuted.
OET (OET-RV) Anyway, everyone who wants to seriously follow Yeshua the messiah should expect to be persecuted.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
καὶ & δὲ
also & and
Here the phrase But also introduces the idea that what has been true for Paul will be true for all true believers. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an expansion or further application of an idea. Alternate translation: “In fact” or “Beyond that”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
πάντες & οἱ θέλοντες ζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται
all & the_‹ones› wanting /to_be/_living devoutly in Christ Jesus /will_be_being/_persecuted
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “people will persecute all the ones wanting to live godly in Christ Jesus”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
in Christ Jesus
Here Paul uses the spatial metaphor in Christ Jesus to describe the union of believers with Christ Jesus. In this case, being in Christ Jesus, or united to Christ Jesus, is how believers live godly. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that believers can live in this way because of their union with Christ Jesus. Alternate translation: “in union with Christ Jesus” or “as those who are united to Christ Jesus”
OET (OET-LV) And also all the ones wanting to_be_living devoutly in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be_being_persecuted.
OET (OET-RV) Anyway, everyone who wants to seriously follow Yeshua the messiah should expect to be persecuted.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.