Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 3:3

 2TIM 3:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἄστοργοι
    2. astorgos
    3. unloving
    4. unloving
    5. 7940
    6. S....NMP
    7. unloving
    8. unloving
    9. -
    10. 68%
    11. Y66
    12. 140239
    1. ἄσπονδοι
    2. aspondos
    3. irreconcilable
    4. -
    5. 7860
    6. S....NMP
    7. irreconcilable
    8. irreconcilable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140240
    1. διάβολοι
    2. diabolos
    3. diabolical
    4. diabolical
    5. 12280
    6. S....NMP
    7. diabolical
    8. diabolical
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140241
    1. ἀκρατεῖς
    2. akratēs
    3. intemperate
    4. -
    5. 1930
    6. S....NMP
    7. intemperate
    8. intemperate
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140242
    1. ἀνήμεροι
    2. anēmeros
    3. untamed
    4. -
    5. 4340
    6. S....NMP
    7. untamed
    8. untamed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140243
    1. φιλάγαθοι
    2. filagathos
    3. -
    4. -
    5. 53580
    6. S....NMP
    7. loving_good
    8. loving_good
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 140244
    1. ἀφιλάγαθοι
    2. afilagathos
    3. unwholesome
    4. -
    5. 8650
    6. S....NMP
    7. unwholesome
    8. unwholesome
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 140245

OET (OET-LV)unloving, irreconcilable, diabolical, intemperate, untamed, unwholesome,

OET (OET-RV)unloving, unwilling to reconcile, diabolical, angry, wild, and without morals.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀφιλάγαθοι

unwholesome

Paul is using the adjective good as a noun to mean good things and actions. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “not lovers of good things”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-5 Paul describes what people will be like in the last days (see also 1 Tim 4:1-5; 2 Pet 2:1-22; 3:3; Jude 1:18), which had already begun (2 Tim 3:5, 6-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. unloving
    2. unloving
    3. 7940
    4. astorgos
    5. S-....NMP
    6. unloving
    7. unloving
    8. -
    9. 68%
    10. Y66
    11. 140239
    1. irreconcilable
    2. -
    3. 7860
    4. aspondos
    5. S-....NMP
    6. irreconcilable
    7. irreconcilable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140240
    1. diabolical
    2. diabolical
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-....NMP
    6. diabolical
    7. diabolical
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140241
    1. intemperate
    2. -
    3. 1930
    4. akratēs
    5. S-....NMP
    6. intemperate
    7. intemperate
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140242
    1. untamed
    2. -
    3. 4340
    4. anēmeros
    5. S-....NMP
    6. untamed
    7. untamed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140243
    1. unwholesome
    2. -
    3. 8650
    4. afilagathos
    5. S-....NMP
    6. unwholesome
    7. unwholesome
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 140245

OET (OET-LV)unloving, irreconcilable, diabolical, intemperate, untamed, unwholesome,

OET (OET-RV)unloving, unwilling to reconcile, diabolical, angry, wild, and without morals.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 3:3 ©