Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Tim 3 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-RV) unloving, unwilling to reconcile, diabolical, angry, wild, and without morals.
unloving,
these people will be without any love for others,
They will not have any affection for other people.
unloving: In the last days, people will not have any love or affection even for those whom it is natural to love, such as the members of their own families. Other words for this term are “heartless,” or “unfeeling.” This Greek term also occurs in Romans 1:31.
unforgiving,
and will not forgive others.
They will refuse to resolve problems with other people.
unforgiving: This word refers to people who refuse to resolve problems between themselves and other people. They have chosen not to forgive people who have done something wrong to them.
slanderous,
They will tell lies about other people.
slanderous: People are slanderous when they tell lies about other people and try to ruin their reputation. Paul used this same word in 1 Timothy 3:11.
without self-control,
will not control themselves,
They will not be able to control their desires.
without self-control: This phrase is the BSB’s translation of a single Greek word. It describes people who do not have the self-discipline to stop themselves from doing things they should not do, or to make themselves do the things they know they should do.
brutal,
will be cruel/fierce,
They will often hurt other people.
brutal: This word can also mean “untamed,” “savage,” “cruel,” or “fierce.” Paul used this word to describe cruel people who would not hesitate to hurt other people.
without love of good,
they will not love what is good/righteous,
They will hate what is good.
without love of good: The phrase without love of good is a literal translation of one Greek word. This word occurs only here in the New Testament, but its opposite occurs in Titus 1:8 where an overseer is to be “one who loves what is good.”
In some languages, a term like “haters” is more meaningful than a negative expression like “without love.” For example, the NCV has “They…will hate what is good.” Use the term that is more natural in your language.
good: This phrase refers to anything that is righteous, such as righteous actions.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἀφιλάγαθοι
unwholesome
Paul is using the adjective good as a noun to mean good things and actions. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [not lovers of good things]
3:1-5 Paul describes what people will be like in the last days (see also 1 Tim 4:1-5; 2 Pet 2:1-22; 3:3; Jude 1:18), which had already begun (2 Tim 3:5, 6-9).
OET (OET-RV) unloving, unwilling to reconcile, diabolical, angry, wild, and without morals.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.