Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Tim 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) the persecutions, the sufferings, such_as became to_me in Antioⱪeia, in Ikonion, in Lustra, such_as persecutions I_bore_under, and_yet out_of all things, the master rescued me.
OET (OET-RV) and even through persecution and suffering like I endured in Antioch, Iconium, and Lystra—yet the master rescued me in each case.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
οἷά
such_as
Here the phrase such as could refer back to: (1) just the sufferings. Alternate translation: [sufferings such as those that] (2) both the sufferings and the persecutions. Alternate translation: [sufferings and persecutions such as those that]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα
such_as persecutions ˱I˲_bore_under
Here the phrase what kind of persecutions I endured could be: (1) a further definition of what Paul experienced in the three cities to which he has referred. Alternate translation: [how I endured various persecutions] (2) an explanation that indicates how much Paul experienced. Alternate translation: [what persecutions I endured!] or [I endured so many persecutions!]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα
such_as persecutions ˱I˲_bore_under
If your language does not use an abstract noun for the idea of persecutions, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how I was persecuted and had to endure it]
Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases
καὶ
and_yet
Here the word And introduces what the Lord did in contrast to what Paul was experiencing. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: [And yet,] or [But]
3:11 Timothy was from Lystra, near Antioch and Iconium, so he knew all about what Paul had suffered (see Acts 13:14, 45-51; 14:1-8, 19-22), though he was recruited after these events (Acts 16:1-3).
• the Lord rescued me: Paul could attest from his own life that the Lord would accomplish his purposes through his faithful servant (see 2 Tim 4:6-8, 17-18; Ps 22:19-22; 34:19; Dan 3:17-18; 2 Cor 1:8-10; 2 Pet 2:7-9).
OET (OET-LV) the persecutions, the sufferings, such_as became to_me in Antioⱪeia, in Ikonion, in Lustra, such_as persecutions I_bore_under, and_yet out_of all things, the master rescued me.
OET (OET-RV) and even through persecution and suffering like I endured in Antioch, Iconium, and Lystra—yet the master rescued me in each case.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.