Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 3:11

 2TIM 3:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 140359
    1. διωγμοῖς
    2. diōgmos
    3. persecutions
    4. -
    5. 13750
    6. N....DMP
    7. persecutions
    8. persecutions
    9. -
    10. 100%
    11. F140363
    12. 140360
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140361
    1. παθήμασιν
    2. pathēma
    3. sufferings
    4. suffering
    5. 38040
    6. N....DNP
    7. sufferings
    8. sufferings
    9. -
    10. 100%
    11. F140363
    12. 140362
    1. οἷά
    2. hoios
    3. such as
    4. -
    5. 36340
    6. R....NNP
    7. such_as
    8. such_as
    9. -
    10. 100%
    11. R140360; R140362
    12. 140363
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140364
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 140365
    1. ἐγένοντο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..P
    7. became
    8. became
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 140366
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140367
    1. Ἀντιοχείᾳ
    2. antioχeia
    3. Antioⱪeia
    4. Antioch
    5. 4900
    6. N....DFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 140368
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140369
    1. Ἰκονίῳ
    2. ikonion
    3. Ikonion
    4. -
    5. 24300
    6. N....DNS
    7. Ikonion
    8. Iconium
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Iconium
    12. 140370
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140371
    1. Λύστροις
    2. lustra
    3. Lustra
    4. -
    5. 30820
    6. N....DNP
    7. Lustra
    8. Lystra
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Lystra
    12. 140372
    1. οἵους
    2. oios
    3. such as
    4. -
    5. 36340
    6. E....AMP
    7. such_as
    8. such_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140373
    1. διωγμοὺς
    2. diōgmos
    3. persecutions
    4. -
    5. 13750
    6. N....AMP
    7. persecutions
    8. persecutions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140374
    1. ὑπήνεγκα
    2. hupoferō
    3. I bore under
    4. -
    5. 52970
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ bore_under
    8. ˱I˲ bore_under
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140375
    1. καὶ
    2. kai
    3. and yet
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and_yet
    8. and_yet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140376
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140377
    1. πάντων
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S....GNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140378
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140379
    1. ἐρρύσατο
    2. ruomai
    3. rescued
    4. rescued
    5. 45060
    6. VIAM3..S
    7. rescued
    8. rescued
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140380
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140381
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 140382

OET (OET-LV)the persecutions, the sufferings, such_as became to_me in Antioⱪeia, in Ikonion, in Lustra, such_as persecutions I_bore_under, and_yet out_of all things, the master rescued me.

OET (OET-RV)and even through persecution and suffering like I endured in Antioch, Iconium, and Lystra—yet the master rescued me in each case.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἷά

such_as

Here the phrase such as could refer back to: (1) just the sufferings. Alternate translation: “sufferings such as those that” (2) both the sufferings and the persecutions. Alternate translation: “sufferings and persecutions such as those that”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα

such_as persecutions ˱I˲_bore_under

Here the phrase what kind of persecutions I endured could be: (1) a further definition of what Paul experienced in the three cities to which he has referred. Alternate translation: “how I endured various persecutions” (2) an explanation that indicates how much Paul experienced. Alternate translation: “what persecutions I endured!” or “I endured so many persecutions!”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα

such_as persecutions ˱I˲_bore_under

If your language does not use an abstract noun for the idea of persecutions, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how I was persecuted and had to endure it”

Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and_yet

Here the word And introduces what the Lord did in contrast to what Paul was experiencing. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “And yet,” or “But”

TSN Tyndale Study Notes:

3:11 Timothy was from Lystra, near Antioch and Iconium, so he knew all about what Paul had suffered (see Acts 13:14, 45-51; 14:1-8, 19-22), though he was recruited after these events (Acts 16:1-3).
• the Lord rescued me: Paul could attest from his own life that the Lord would accomplish his purposes through his faithful servant (see 2 Tim 4:6-8, 17-18; Ps 22:19-22; 34:19; Dan 3:17-18; 2 Cor 1:8-10; 2 Pet 2:7-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 140359
    1. persecutions
    2. -
    3. 13750
    4. diōgmos
    5. N-....DMP
    6. persecutions
    7. persecutions
    8. -
    9. 100%
    10. F140363
    11. 140360
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140361
    1. sufferings
    2. suffering
    3. 38040
    4. pathēma
    5. N-....DNP
    6. sufferings
    7. sufferings
    8. -
    9. 100%
    10. F140363
    11. 140362
    1. such as
    2. -
    3. 36340
    4. hoios
    5. R-....NNP
    6. such_as
    7. such_as
    8. -
    9. 100%
    10. R140360; R140362
    11. 140363
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 140365
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140364
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140367
    1. Antioⱪeia
    2. Antioch
    3. 4900
    4. U
    5. antioχeia
    6. N-....DFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 140368
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140369
    1. Ikonion
    2. -
    3. 24300
    4. U
    5. ikonion
    6. N-....DNS
    7. Ikonion
    8. Iconium
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Iconium
    12. 140370
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140371
    1. Lustra
    2. -
    3. 30820
    4. U
    5. lustra
    6. N-....DNP
    7. Lustra
    8. Lystra
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Lystra
    12. 140372
    1. such as
    2. -
    3. 36340
    4. oios
    5. E-....AMP
    6. such_as
    7. such_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140373
    1. persecutions
    2. -
    3. 13750
    4. diōgmos
    5. N-....AMP
    6. persecutions
    7. persecutions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140374
    1. I bore under
    2. -
    3. 52970
    4. hupoferō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ bore_under
    7. ˱I˲ bore_under
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140375
    1. and yet
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and_yet
    7. and_yet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140376
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140377
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GNP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140378
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140381
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 140382
    1. rescued
    2. rescued
    3. 45060
    4. ruomai
    5. V-IAM3..S
    6. rescued
    7. rescued
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140380
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140379

OET (OET-LV)the persecutions, the sufferings, such_as became to_me in Antioⱪeia, in Ikonion, in Lustra, such_as persecutions I_bore_under, and_yet out_of all things, the master rescued me.

OET (OET-RV)and even through persecution and suffering like I endured in Antioch, Iconium, and Lystra—yet the master rescued me in each case.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 3:11 ©