Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-RV) It’s important to know that dangerous times will be coming in the last days of this era.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
but
Here, the word But introduces the next thing that Paul wants to write about. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Now”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
τοῦτο & γίνωσκε, ὅτι
this & /be/_knowing that
The expression know this, that contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “know that”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν ἐσχάταις ἡμέραις
in /the/_last days
Here, the phrase last days refers to the period of time before Jesus comes back. Christians have different understandings about whether Paul believed that this time period had already begun or would begin sometime in the future. If possible, your translation should refer to this time period without indicating whether it had already begun. Alternate translation: “during the time before Jesus’ second coming” or “in the final time period”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί
/will_be/_presenting times dangerous
Here Paul implies that the times will be difficult for believers because of what other people do and say that may harm or injure them (see 3:2–5). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “believers will face difficult situations” or “believers will be in danger”
3:1–4:8 Timothy must stay on course through difficult times ahead.
OET (OET-RV) It’s important to know that dangerous times will be coming in the last days of this era.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.