Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 66 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Come and_see the_works of_god awesome deed on the_children of_humankind.
UHB כָּל־הָאָ֤רֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ וִֽיזַמְּרוּ־לָ֑ךְ יְזַמְּר֖וּ שִׁמְךָ֣ סֶֽלָה׃ ‡
(kāl-hāʼāreʦ yishtaḩₐvū ləkā viyzammərū-lāk yəzammərū shimkā şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ ὁ Θεὸς, ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
(Exomologaʸsasthōsan soi laoi ho Theos, exomologaʸsasthōsan soi laoi pantes. )
BrTr Let the nations, O God, give thanks to thee; let all the nations give thanks to thee.
ULT All the earth will worship you
⇔ and will sing to you;
⇔ they will sing to your name.” Selah
UST Everyone on the earth will worship God,
⇔ sing to praise him,
⇔ and honor him.
BSB All the earth bows down to You;
⇔ they sing praise to You;
⇔ they sing praise to Your name.”
⇔ Selah
OEB All the earth does homage to you,
⇔ singing praises to you,
⇔ singing praise to your name.’ Selah
WEBBE All the earth will worship you,
⇔ and will sing to you;
⇔ they will sing to your name.” Selah.
WMBB (Same as above)
NET All the earth worships you
⇔ and sings praises to you!
⇔ They sing praises to your name!” (Selah)
LSV All the earth bows to You,
They sing praise to You, they praise Your Name.” Selah.
FBV Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.”[fn] Selah.
66:4 Literally, “your name.”
T4T Everyone on the earth should worship God
⇔ and sing to praise him
⇔ and honor him [MTY].
⇔ (Think about that!)
LEB • and sing praise to you. • They will sing the praise of your name.”Selah
BBE Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah.)
Moff all the earth bows to thee,
⇔ singing thy praise,
⇔ singing praise to thy name.”
JPS All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' Selah
ASV All the earth shall worship thee,
⇔ And shall sing unto thee;
⇔ They shall sing to thy name. [Selah
DRA Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
YLT All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.
Drby All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
RV All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah
Wbstr All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing to thy name. Selah.
KJB-1769 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
(All the earth shall worship thee/you, and shall sing unto thee/you; they shall sing to thy/your name. Selah. )
KJB-1611 All the earth shall worship thee; and shall sing vnto thee, they shall sing to thy name; Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For all they of the worlde shall worship thee, and sing psalmes vnto thee: they shall sing psalmes vnto thy holy name. Selah.
(For all they of the world shall worship thee/you, and sing psalmes unto thee/you: they shall sing psalmes unto thy/your holy name. Selah.)
Gnva All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. Selah.
(All the world shall worship thee/you, and sing unto thee/you, even sing of thy/your Name. Selah. )
Cvdl Sela. O come hither and beholde the workes of God, which is so wonderfull in his doinges amonge the children of men.
(Sela. O come hither and behold the works of God, which is so wonderful in his doinges among the children of men.)
Wycl God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
(God, peoples knowleche to thee/you; all peoples knouleche to thee/you.)
Luth Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. Sela.
(Alles Land bete you/yourself at and lobsinge to_you, lobsinge your Namen. Sela.)
ClVg Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.[fn]
(Confiteantur to_you of_the_people, God: confiteantur to_you of_the_people omnes. )
66.4 Confiteantur tibi populi, Deus. Ibid. Post notitiam hortatur confiteri pro directione et judicio.
66.4 Confiteantur to_you of_the_people, God. Ibid. Post notitiam hortatur confiteri for directione and yudicio.
Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
All the earth will worship you
(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=earth/land worship to/for=yourself(m) and,sing_praise to/for=you(fs) sing_praises name,your selah )
This refers to all of the people who live on the earth. Alternate translation: “All the people on earth will worship you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
they will sing to your name
(Some words not found in UHB: all/each/any/every the=earth/land worship to/for=yourself(m) and,sing_praise to/for=you(fs) sing_praises name,your selah )
Here “your name” refers to God himself. Alternate translation: “they will praise and honor you”