Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 22 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The consequence of humility and respecting and honouring Yahweh
⇔ → is riches and honour and life.![]()
OET-LV the_consequence_of humility the_fear_of YHWH is_wealth and_honour and_life.
![]()
UHB עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃ ‡
(ˊēqeⱱ ˊₐnāvāh yirʼat yhwh ˊosher vəkāⱱōd vəḩayyim.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γενεὰ σοφίας φόβος Κυρίου, καὶ πλοῦτος, καὶ δόξα, καὶ ζωή.
(Genea sofias fobos Kuriou, kai ploutos, kai doxa, kai zōaʸ. )
BrTr The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
ULT The result of humility, the fear of Yahweh,
⇔ is riches and honor and life.
UST People who are humble, who revere Yahweh,
⇔ will become rich, people will respect them, and they will live long and well.
BSB The rewards of humility [and] the fear of the LORD
⇔ [are] wealth and honor and life.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB PROV book available
WEBBE The result of humility and the fear of the LORD
⇔ is wealth, honour, and life.
WMBB (Same as above)
NET The reward for humility and fearing the Lord
⇔ is riches and honor and life.
¶
LSV The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
FBV The reward you receive for being humble and respecting the Lord is wealth, honor, and life.
T4T ⇔ The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him
⇔ is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
LEB • The reward of humility is the fear of Yahweh— wealth and honor and life.
BBE The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
Moff The humble and the reverent are rewarded
⇔ with wealth and honour and long life.
JPS The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
ASV The reward of humility and the fear of Jehovah
⇔ Is riches, and honor, and life.
DRA The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
YLT The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Drby The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
RV The reward of humility and the fear of the LORD is riches, and honour, and life.
SLT The end of humility the fear of Jehovah, riches and honor and life.
Wbstr By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
KJB-1769 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.[fn]
22.4 By…: or, The reward of humility, etc
KJB-1611 [fn]By humilitie and the feare of the LORD, are riches, and honour, and life.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:4 Or, the reward of humilitie, &c.
Bshps By humilitie and the feare of the Lorde, commeth riches, honour, and life.
(By humility and the fear of the Lord, cometh/comes riches, honour, and life.)
Gnva The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
(The reward of humility, and the fear of God is riches, and glory, and life. )
Cvdl The ende of lowlynes & the feare of God, is riches, honor, prosperite and health.
(The end of lowlynes and the fear of God, is riches, honour, prosperity and health.)
Wycl The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
(The end of temperaunce is the dread of the Lord; riches, and glory, and life.)
Luth Wo man leidet in des HErr’s Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
(Where man suffers in the LORD’s fear(n), there is wealth/abundance, honour(n) and life.)
ClVg Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.[fn]
(End modestiæ fear Master, wealth, and glory, and life. )
22.4 Finis modestiæ. Quia nimirum perfectio virtutum est, etc., usque ad ne pœnis forte mereatur subigi. Divitiæ et gloria. Finis modestiæ timor Domini, gloria et vita, quia perfectio virtutum est in hac vita, ut caste timeamus Deum; finis virtutum in futuro, ut divitias promissæ hæreditatis, regni cœlestis gloriam, et vitam recipiamus æternam.
22.4 End modestiæ. Because nimirum perfection virtues it_is, etc., until to not punishment perhaps mereatur subigi. Wealth and glory. End modestiæ fear Master, glory and life, because perfection virtues it_is in/into/on this_way life, as purely timeamus God; end/limit virtues in/into/on future, as riches promissæ inheritance, of_the_kingdom heavenly glory, and life recipiamus eternal.
22:4 Fear of the Lord (see 1:7; 9:10) goes hand in hand with humility. A humble person knows that he is not the center of the universe. Humility is more valuable than wealth (16:19; see also 11:2; 15:33; 18:12).
This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.
In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.
In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.
Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.
Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.
Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:
Ill-gotten treasures are of no value,
but righteousness delivers from death.
However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.
Some other headings for this section are:
Proverbs of Solomon (NIV)
The Wise Words of Solomon (NCV)
Here are many wise things that Solomon said
This proverb gives three rewards or good results of being humble and fearing the LORD.
4aThe rewards of humility and the fear of the LORD
4bare wealth and honor and life.
The NIV expresses the idea of reward or result by using the word “bring” in 22:4b. In Hebrew, the same relationship is expressed by the word “consequence.” This word is the first word in 22:4a (see the next note). Another way to express this relationship is:
Obey the Lord, be humble, and you will get riches, honor, and a long life. (GNT)
The rewards of humility and the fear of the LORD
The result/reward of humility and reverence/awe of Yahweh
If you(sing) are humble and if you respect and obey Yahweh,
The rewards of humility and the fear of the LORD: In Hebrew, this part of the verse is literally “the consequence of humility the fear of Yahweh.”BART interlinear. There is no word and. This has resulted in two main interpretations:A third interpretation is that the phrase “the fear of the LORD” defines or qualifies the meaning of “humility.” The GW is the only English version that follows this approach. It has: “On the heels of humility (the fear of the Lord) are riches and honor and life.” This interpretation is supported by Waltke and Murphy.
The word and should be supplied. The rewards of humility and the fear of the LORD speaks of two character qualities that result in three benefits: wealth, honor, and life. For example:
The reward for humility and fearing the Lord is riches and honor and life. (NET) (BSB, CEV, ESV, KJV, NASB, NCV, NET, NIV, NLT, NRSV, NAB, GNT)
The word “is” should be supplied. humility is a character quality that results in four benefits: the fear of the LORD, wealth, honor, and life. For example:
The reward of humility is the fear of Yahweh, and riches, honour and life. (NJB) (NJB, NJPS)
It is recommended that you follow interpretation (1).Scholars who support interpretation (1) include Ross, Kidner, Scott, and Toy. Scholars who support interpretation (2) include Fox, Longman, Cook, and Cohen. See 15:33, where the fear of the LORD and humility are also described as character qualities that result in a benefit. Elsewhere in Proverbs, the fear of the LORD is a quality that results in life.Proverbs 10:27, 14:27, 19:23. It does not fit in the category of blessings such as riches, honor, and life.
For fear of the LORD, see the note on 10:27a.
are wealth and honor and life.
is wealth, respect/honor, and long life.
you(sing) will become wealthy, you will have a good reputation, and you will also have a long and good life.
are wealth and honor and life: In some languages, it may be more natural to translate these three benefits as verbs rather than nouns. For example:
you will become wealthy, people will honor/respect you, and you will live long and well
honor: The word honor was last used in 21:21b. See the note there.
life: As in other verses where life is described as a reward or blessing, the word life implies a good or long life. For example:
a long life (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה
humility fear_of YHWH
This could mean: (1) humility here refers specifically to the fear of Yahweh, as also suggested by the parallelism of these expressions in [15:33](../15/33.md). Alternate translation: “humility, that is, the fear of Yahweh” (2) humility and the fear of Yahweh are two different things. Alternate translation: “humility and the fear of Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עֲ֭נָוָה
humility
See how you translated the abstract noun humility in [15:33](../15/33.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה
fear_of YHWH
See how you translated this phrase in [1:7](../01/07.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד
wealth and,honor
See how you translated riches and honor in [3:16](../03/16.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְחַיִּֽים
and,life
Here, life refers to a long life. See how you translated the same use of life in [10:16](../10/16.md).