Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

OET interlinear ZEP 3:16

 ZEP 3:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 536961,536962
    3. In the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. S
    9. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    10. 375477
    1. הַ,הוּא
    2. 536963,536964
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 375478
    1. יֵאָמֵר
    2. 536965
    3. it will be said
    4. -
    5. 559
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_said
    8. -
    9. -
    10. 375479
    1. לִ,ירוּשָׁלִַם
    2. 536966,536967
    3. to Yərūshālam
    4. -
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. to,Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 375480
    1. אַל
    2. 536968
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 375481
    1. 536969
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375482
    1. תִּירָאִי
    2. 536970
    3. be afraid
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqj2fs
    7. be_afraid
    8. -
    9. -
    10. 375483
    1. צִיּוֹן
    2. 536971
    3. Oh Tsiyyōn
    4. -
    5. 6726
    6. S-Np
    7. O_Zion
    8. -
    9. Location=Zion
    10. 375484
    1. אַל
    2. 536972
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 375485
    1. 536973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375486
    1. יִרְפּוּ
    2. 536974
    3. let them drop
    4. -
    5. 7503
    6. V-Vqj3mp
    7. let_them_drop
    8. -
    9. -
    10. 375487
    1. יָדָיִ,ךְ
    2. 536975,536976
    3. hands of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbdc,Sp2fs
    7. hands_of,your
    8. -
    9. -
    10. 375488
    1. 536977
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 375489

OET (OET-LV)In_the_day (the)_that it_will_be_said to_Yərūshālam do_not be_afraid Oh_Tsiyyōn not let_them_drop hands_of_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא

in_the=day (the)=that

Zephaniah is using the term day to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “At that time”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יֵאָמֵ֥ר

said

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Some languages might use an indefinite pronoun. Alternate translation: “they will say”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

לִירֽוּשָׁלִַ֖ם אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִ⁠ךְ

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that said to,Jerusalem not fear Tsiyyōn/(Zion) not grow_weak hands_of,your )

The word your and the implied “you” in the imperative Do not fear are singular here because they are addressing Zion as an individual. However, the implied “you” in the imperative Do not slacken is plural because it envisions Zion as a group consisting of a number of individuals. You may have decided to use plural forms in verses 16–19. Alternate translation, using plural forms: “to the people of Jerusalem, ‘Do not fear, you people of Zion! None of you slacken your hands’”

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

אַל־תִּירָ֑אִי צִיּ֖וֹן אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִ⁠ךְ

not fear Tsiyyōn/(Zion) not grow_weak hands_of,your

These two phrases mean similar things. The people who are speaking to Zion are using repetition to emphasize the idea that the phrases express. (They are referring to the way that a person’s hands slacken or become limp when that person is afraid.) If it would be helpful to your readers, you could combine these phrases. Alternate translation: “There is no reason for you to become weak with fear, Zion”

TSN Tyndale Study Notes:

3:9-20 God reveals his plans for a humble and purified remnant of his people (3:9-13) and encourages them to rejoice in the coming abundant blessings of their saving Lord (3:14-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 536961,536962
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. S
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 375477
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 536963,536964
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 375478
    1. it will be said
    2. -
    3. 695
    4. 536965
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 375479
    1. to Yərūshālam
    2. -
    3. 3570,2902
    4. 536966,536967
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 375480
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 536968
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 375481
    1. be afraid
    2. -
    3. 3189
    4. 536970
    5. V-Vqj2fs
    6. -
    7. -
    8. 375483
    1. Oh Tsiyyōn
    2. -
    3. 6282
    4. 536971
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Zion
    8. 375484
    1. not
    2. -
    3. 526
    4. 536972
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 375485
    1. let them drop
    2. -
    3. 7046
    4. 536974
    5. V-Vqj3mp
    6. -
    7. -
    8. 375487
    1. hands of your
    2. -
    3. 3102
    4. 536975,536976
    5. S-Ncbdc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 375488

OET (OET-LV)In_the_day (the)_that it_will_be_said to_Yərūshālam do_not be_afraid Oh_Tsiyyōn not let_them_drop hands_of_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 3:16 ©