Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

OET interlinear ZEP 3:14

 ZEP 3:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רָנִּי
    2. 536925
    3. shout for joy
    4. -
    5. V-Vqv2fs
    6. shout_for_joy
    7. -
    8. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    9. 375447
    1. בַּת
    2. 536926
    3. Oh daughter of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfsc
    7. O_daughter_of
    8. -
    9. -
    10. 375448
    1. 536927
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375449
    1. צִיּוֹן
    2. 536928
    3. Tsiyyōn/(Zion)
    4. -
    5. 6726
    6. S-Np
    7. of_Zion
    8. -
    9. -
    10. 375450
    1. הָרִיעוּ
    2. 536929
    3. shout
    4. -
    5. 7321
    6. V-Vhv2mp
    7. shout
    8. -
    9. -
    10. 375451
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 536930
    3. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. O_Israel
    8. -
    9. -
    10. 375452
    1. שִׂמְחִי
    2. 536931
    3. rejoice
    4. -
    5. 8055
    6. V-Vqv2fs
    7. rejoice
    8. -
    9. -
    10. 375453
    1. וְ,עָלְזִי
    2. 536932,536933
    3. and exult
    4. -
    5. 5937
    6. V-C,Vqv2fs
    7. and,exult
    8. -
    9. -
    10. 375454
    1. בְּ,כָל
    2. 536934,536935
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 375455
    1. 536936
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375456
    1. לֵב
    2. 536937
    3. [the] heart
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_heart
    7. -
    8. -
    9. 375457
    1. בַּת
    2. 536938
    3. Oh daughter of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfsc
    7. O_daughter_of
    8. -
    9. -
    10. 375458
    1. יְרוּשָׁלִָם
    2. 536939
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 375459
    1. 536940
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 375460

OET (OET-LV)shout_for_joy Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout Oh_Yisrāʼēl/(Israel) rejoice and_exult in_all [the]_heart Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

רָנִּי֙ & הָרִ֖יעוּ & שִׂמְחִ֤י וְ⁠עָלְזִי֙

shout_for_joy & shout & rejoice and,exult

The implied “you” in the imperatives Sing, Rejoice, and exult is singular because Zephaniah is addressing a group as if it were a single individual. The implied “you” in the imperative Shout is plural because Zephaniah is addressing a group as a number of individuals. Use the same singular and plural forms in your translation if your language marks a distinction between singular and plural “you” and you decide to retain the singular and plural forms of address. However, see the notes to the rest of this verse, which suggest the possibility of using a plural address throughout the verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בַּת־צִיּ֔וֹן

daughter_of Tsiyyōn/(Zion)

See how you translated the expression daughter of in 3:10. Here as well it describes the people who make up a certain group. Alternate translation: “you people of Zion”

Note 3 topic: translate-names

בַּת־צִיּ֔וֹן

daughter_of Tsiyyōn/(Zion)

The word Zion is the name of the mountain on which the city of Jerusalem was located. Zephaniah is using the name by association to represent the entire kingdom of Judah, whose capital was Jerusalem. Alternate translation: “you people of Judah”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

יִשְׂרָאֵ֑ל

Yisrael

Zephaniah is addressing many people by the name of their nation, Israel. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “you people of Israel”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

שִׂמְחִ֤י וְ⁠עָלְזִי֙

rejoice and,exult

The terms Rejoice and exult mean similar things. Zephaniah is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “Rejoice greatly”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠כָל־לֵ֔ב

in=all heart

Here the heart represents the feelings. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “with deep emotion”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם

daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem)

See how you translated the expression daughter of earlier in this verse. Alternate translation: “you people of Jerusalem”

TSN Tyndale Study Notes:

3:14 Sing . . . shout aloud . . . ! Be glad and rejoice: The cumulative effect of these commands emphasizes that God’s people will one day experience unsurpassed joy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. shout for joy
    2. -
    3. 7024
    4. 536925
    5. V-Vqv2fs
    6. -
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 375447
    1. Oh daughter of
    2. -
    3. 1132
    4. 536926
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 375448
    1. Tsiyyōn/(Zion)
    2. -
    3. 6282
    4. 536928
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 375450
    1. shout
    2. -
    3. 7105
    4. 536929
    5. V-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 375451
    1. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 536930
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 375452
    1. rejoice
    2. -
    3. 7784
    4. 536931
    5. V-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 375453
    1. and exult
    2. -
    3. 1922,5706
    4. 536932,536933
    5. V-C,Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 375454
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 536934,536935
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375455
    1. [the] heart
    2. -
    3. 3613
    4. 536937
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 375457
    1. Oh daughter of
    2. -
    3. 1132
    4. 536938
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 375458
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2902
    4. 536939
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 375459

OET (OET-LV)shout_for_joy Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout Oh_Yisrāʼēl/(Israel) rejoice and_exult in_all [the]_heart Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 3:14 ©