Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Col IntroC1C2C3C4

Col 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel COL 4:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Col 4:2 ©

OET (OET-RV) Persevere in prayer, keeping watch and being thankful.

OET-LVThe in_prayer be_persevering, watching in it with thanksgiving,

SR-GNTΤῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ, 
   (Taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia,)

Key: yellow:verbs, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Continue steadfastly in prayer, staying alert in it in thanksgiving,

UST Pray to God persistently. Pay attention when you pray, and give thanks to God.


BSB § Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful,

BLB Continue steadfastly in prayer, watching in it, with thanksgiving,

AICNT Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving,

OEB Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;

WEB Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,

NET Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

LSV Continue in the prayer, watching in it in thanksgiving,

FBV Remember to keep on praying, with an alert and thankful mind!

TCNT Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.

T4T Pray to God persistently, and as you pray, be alert and be thanking God.

LEB Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving,

BBE Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;

MOFNo MOF COL book available

ASV Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

DRA Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:

YLT In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;

DBY Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;

RV Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

WBS Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

KJB Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

BB Continue in prayer, and watche in the same with thankes geuyng:
  (Continue in prayer, and watche in the same with thanks geuyng:)

GNV Continue in prayer, and watch in the fame with thankesgiuing,
  (Continue in prayer, and watch in the fame with thanksgiuing, )

CB Contynue in prayer, and watch in the same with thankesgeuynge,
  (Contynue in prayer, and watch in the same with thanksgeuynge,)

TNT Continue in prayer and watch in the same with thankes gevynge
  (Continue in prayer and watch in the same with thanks gevynge )

WYC Be ye bisi in preier, and wake in it, in doynge of thankyngis;
  (Be ye/you_all bisi in prayer, and wake in it, in doynge of thankyngis;)

LUT Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung!
  (Haltet at in/at/on_the Gebet and wachet in demselbigen with Danksagung!)

CLV Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:

UGNT τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ;
  (taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia?)

SBL-GNT Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
  (Taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia, )

TC-GNT Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·
  (Taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:2 with an alert mind: The Greek verb behind this phrase is used in the New Testament to portray the need for Christians to be watchful in light of Christ’s return (Matt 24:42; 25:13; Mark 13:35, 37; 1 Thes 5:6; Rev 3:3; 16:15).


UTNuW Translation Notes:

τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε

¬The ˱in˲_prayer /be/_persevering

Alternate translation: “Keep praying faithfully” or “Pray consistently”

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

γρηγοροῦντες

watching

The word staying alert expresses what Paul wants the Colossians to do as they pray. If it would be helpful in your language, you could use a customary expression that indicates that staying alert happens at the same time as they “continue steadfastly in prayer.” Alternate translation: “and stay alert”

ἐν αὐτῇ

in it

Alternate translation: “during your time of prayer”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν εὐχαριστίᾳ

in with thanksgiving

If your language does not use an abstract noun for the idea behind thanksgiving, you could express the idea by using a verbal phrase such as “and giving thanks” or an adverb such as “thankfully.” Alternate translation: “thankfully”

BI Col 4:2 ©