Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Col 4 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Persevere in prayer, keeping watch and being thankful.
OET-LV The in_prayer be_persevering, watching in it with thanksgiving,
SR-GNT Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ, ‡
(Taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia,)
Key: yellow:verbs, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Continue steadfastly in prayer, staying alert in it in thanksgiving,
UST Pray to God persistently. Pay attention when you pray, and give thanks to God.
BSB § Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful,
BLB Continue steadfastly in prayer, watching in it, with thanksgiving,
AICNT Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving,
OEB Devote yourselves to prayer. Give your whole mind to it, and also offer thanksgiving;
WEB Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
NET Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
LSV Continue in the prayer, watching in it in thanksgiving,
FBV Remember to keep on praying, with an alert and thankful mind!
TCNT Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
T4T Pray to God persistently, and as you pray, be alert and be thanking God.
LEB Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving,
BBE Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
MOF No MOF COL book available
ASV Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
DRA Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:
YLT In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;
DBY Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
RV Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
WBS Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
KJB Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
BB Continue in prayer, and watche in the same with thankes geuyng:
(Continue in prayer, and watche in the same with thanks geuyng:)
GNV Continue in prayer, and watch in the fame with thankesgiuing,
(Continue in prayer, and watch in the fame with thanksgiuing, )
CB Contynue in prayer, and watch in the same with thankesgeuynge,
(Contynue in prayer, and watch in the same with thanksgeuynge,)
TNT Continue in prayer and watch in the same with thankes gevynge
(Continue in prayer and watch in the same with thanks gevynge )
WYC Be ye bisi in preier, and wake in it, in doynge of thankyngis;
(Be ye/you_all bisi in prayer, and wake in it, in doynge of thankyngis;)
LUT Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung!
(Haltet at in/at/on_the Gebet and wachet in demselbigen with Danksagung!)
CLV Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
UGNT τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ;
(taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia?)
SBL-GNT Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
(Taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia, )
TC-GNT Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·
(Taʸ proseuⱪaʸ proskartereite, graʸgorountes en autaʸ en euⱪaristia; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:2 with an alert mind: The Greek verb behind this phrase is used in the New Testament to portray the need for Christians to be watchful in light of Christ’s return (Matt 24:42; 25:13; Mark 13:35, 37; 1 Thes 5:6; Rev 3:3; 16:15).
τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε
¬The ˱in˲_prayer /be/_persevering
Alternate translation: “Keep praying faithfully” or “Pray consistently”
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
γρηγοροῦντες
watching
The word staying alert expresses what Paul wants the Colossians to do as they pray. If it would be helpful in your language, you could use a customary expression that indicates that staying alert happens at the same time as they “continue steadfastly in prayer.” Alternate translation: “and stay alert”
ἐν αὐτῇ
in it
Alternate translation: “during your time of prayer”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν εὐχαριστίᾳ
in with thanksgiving
If your language does not use an abstract noun for the idea behind thanksgiving, you could express the idea by using a verbal phrase such as “and giving thanks” or an adverb such as “thankfully.” Alternate translation: “thankfully”