Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Col 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
[ref]The dear doctor Luke greets you all, as does Dermas.OET-LV Loukas the the beloved doctor is_greeting you_all, and Daʸmas.
SR-GNT Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς, ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς, καὶ Δημᾶς. ‡
(Aspazetai humas Loukas, ho iatros ho agapaʸtos, kai Daʸmas.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Luke, the beloved physician, greets you, and also Demas.
UST Luke the doctor, whom I love, and Demas send their regards to you.
BSB § Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
BLB Luke, the beloved physician, greets you, and also Demas.
AICNT Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
OEB Luke, our dear doctor, sends you his greeting, and Demas sends his.
WEBBE Luke the beloved physician and Demas greet you.
WMBB (Same as above)
NET Our dear friend Luke the physician and Demas greet you.
LSV Lucas greets you, the beloved physician, and Demas;
FBV Luke, our dear doctor, and Demas also send their best.
TCNT Luke, the beloved physician, greets you, and so does Demas.
T4T Luke, the doctor, whom I/we (exc) love, and Demas ◄say that they are thinking fondly about you/send you their greetings►.
LEB Luke the physician, our dear friend, greets you, as does Demas.
BBE Luke, our well-loved medical friend, and Demas, send you their love.
Moff No Moff COL book available
Wymth Luke, the dearly-loved physician, salutes you, and so does Demas.
ASV Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
DRA Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.
YLT Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;
Drby Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.
RV Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
Wbstr Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
KJB-1769 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
(Luke, the beloved physician, and Demas, great you. )
KJB-1611 Luke the beloued physician, and Demas greet you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Deare Lucas the phisition greeteth you, and Demas.
(Dear Lucas the physician greeteth you, and Demas.)
Gnva Luke the beloued physician greeteth you, and Demas.
(Luke the beloved physician greeteth you, and Demas. )
Cvdl Deare Lucas the Phisician saluteth you, and so doth Demas.
(Dear Lucas the Physician saluteth you, and so doth Demas.)
TNT Deare Lucas the Phisicion greteth you and Demas.
(Dear Lucas the Phisicion greteth you and Demas. )
Wycl Luk, the leche most dere, and Demas, greten you wel.
Luth Es grüßet euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
(It grüßet you Lukas, the/of_the Arzt, the/of_the Geliebte, and Demas.)
ClVg Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
(Salutat you Lucas, medicus carissimus, and Demas. )
UGNT ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς, ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς, καὶ Δημᾶς.
(aspazetai humas Loukas, ho iatros ho agapaʸtos, kai Daʸmas.)
SBL-GNT ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
(aspazetai humas Loukas ho iatros ho agapaʸtos kai Daʸmas.)
TC-GNT Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητός, καὶ Δημᾶς.
(Aspazetai humas Loukas ho iatros ho agapaʸtos, kai Daʸmas. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
4:14 Luke, the beloved doctor, is well known as the author of Acts and the Gospel bearing his name. This verse is the sole evidence for two facts about Luke: He was a doctor, and he was not a Jewish believer (see Col 4:10-11).
• In contrast to the other people mentioned in this passage, no details are given about Demas. Perhaps Paul did not know him well. Demas later deserted Paul (2 Tim 4:10).
ἀσπάζεται
˓is˒_greeting
As was customary in this culture, Paul concludes the letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you could use that form here. Alternate translation: [asks to be remembered to] or [says hello to]
Note 1 topic: translate-names
Λουκᾶς & Δημᾶς
Luke & Demas
Demas is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς, ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς, καὶ Δημᾶς.
˓is˒_greeting you_all Luke the physician ¬the beloved and Demas
Paul has not included the verb “greet” with and also Demas, because it was unnecessary in his language. If including “greet” is necessary in your language, you could: (1) move and also Demas before greets you. Alternate translation: [Luke the beloved physician and also Demas greet you] (2) include it with the phrase and also Demas. Alternate translation: [Luke the beloved physician greets you, and also Demas greets you]