Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Col 4 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Use wisdom as you all walk towards non-believers, using the time wisely.
OET-LV In wisdom be_walking toward the ones outside, redeeming the time.
SR-GNT Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι. ‡
(En sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Walk in wisdom toward the ones outside, redeeming the time,
UST Behave wisely around those who do not believe in the Messiah. Take advantage of every opportunity you have to do this.
BSB § Act wisely toward outsiders, redeeming the time.
BLB Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time.
AICNT Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
OEB Show tact in your behaviour to the outside world, making the most of every opportunity.
WEBBE Walk in wisdom towards those who are outside, redeeming the time.
WMBB (Same as above)
NET Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.
LSV Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
FBV Behave wisely with outsiders, making the best use of every opportunity.
TCNT Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
T4T Act wisely towards those who do not believe in the Lord Jesus [MTY]; use every opportunity to do that.
LEB Live with wisdom toward those outside, making the most of the time.
BBE Be wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.
Moff No Moff COL book available
Wymth Behave wisely in relation to the outside world, buying up your opportunities.
ASV Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
DRA Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.
YLT in wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;
Drby Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.
RV Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Wbstr Walk in wisdom towards them that are without, redeeming the time.
KJB-1769 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
KJB-1611 Walke in wisdome toward them that are without, redeeming the time.
(Walke in wisdom toward them that are without, redeeming the time.)
Bshps Walke in wisdome towarde the that are without, redeemyng the tyme.
(Walke in wisdom towarde the that are without, redeemyng the time.)
Gnva Walke wisely towarde them that are without, and redeeme the season.
(Walke wisely towarde them that are without, and redeem the season. )
Cvdl Walke wysely towarde them that are without, and redeme ye tyme.
(Walke wysely towarde them that are without, and redeme ye/you_all time.)
TNT Walke wysely to them that are with out and redeme the tyme.
(Walke wysely to them that are with out and redeme the time. )
Wycl Walke ye in wisdom to hem that ben with outen forth, ayenbiynge tyme.
(Walke ye/you_all in wisdom to them that been without forth, ayenbiynge time.)
Luth Wandelt weislich gegen die, die draußen sind, und schicket euch in die Zeit!
(Wandelt weislich gegen die, the outside are, and schicket you in the Zeit!)
ClVg In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt: tempus redimentes.[fn]
(In sapientia ambulate to them, who foris are: tempus redimentes. )
4.5 Tempus redimentes. Id est opportunitatem prædicandi eis, aliquibus modis, præparantes.
4.5 Tempus redimentes. That it_is opportunitatem prædicandi eis, alito_whom modis, præparantes.
UGNT ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
(en sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi.)
SBL-GNT Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
(En sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi.)
TC-GNT Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
(En sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:5 make the most of every opportunity (literally buy up the time): Like people who are buying up a product offered at a good price, Christians are to “buy up” every opportunity God gives them to share the Good News and to serve others.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
περιπατεῖτε πρὸς
/be/_walking toward
Here Paul uses the word Walk to refer to consistent, habitual behavior (like putting one foot in front of the other). In this image, walking toward someone refers to consistent behavior in relationship with that person. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or plainly. Alternate translation: [Act … with]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν σοφίᾳ
in wisdom
If your language does not use an abstract noun for the idea behind wisdom, you could express the idea with an adverb such as “wisely” or an adjective such as “wise.” Alternate translation: [in wise ways]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
τοὺς ἔξω
the_‹ones› outside
The phrase the ones outside is a way to identify people who do not belong to one’s group. Here, those outside would be anyone who does not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or phrase for people who are not in one’s group. Alternate translation: [outsiders]
Note 4 topic: grammar-connect-time-simultaneous
ἐξαγοραζόμενοι
redeeming
The word redeeming introduces an example of how to “walk in wisdom toward those outside.” If it would be helpful in your language, you could use a customary way to indicate that the redeeming happens at the same time as “walking in wisdom” and gives an example of how it might look. Alternate translation: [which includes redeeming]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι
the time redeeming
Here Paul speaks of time as something that one could be redeeming. The picture is of a person buying time from someone. Paul uses this picture to refer to making the most of (redeeming) one’s opportunities (the time). If it would be helpful in your language, you could express this idea with a comparable metaphor or express it plainly. Alternate translation: [making the most of every chance you have]