Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Col IntroC1C2C3C4

Col 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel COL 4:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Col 4:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Use wisdom as you all walk towards non-believers, using the time wisely.

OET-LVIn wisdom be_walking toward the ones outside, redeeming the time.

SR-GNTἘν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
   (En sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWalk in wisdom toward the ones outside, redeeming the time,

USTBehave wisely around those who do not believe in the Messiah. Take advantage of every opportunity you have to do this.

BSB  § Act wisely toward outsiders, redeeming the time.

BLBWalk in wisdom toward those outside, redeeming the time.


AICNTWalk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.

OEBShow tact in your behaviour to the outside world, making the most of every opportunity.

WEBBEWalk in wisdom towards those who are outside, redeeming the time.

WMBB (Same as above)

NETConduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.

LSVWalk in wisdom toward those outside, redeeming the time,

FBVBehave wisely with outsiders, making the best use of every opportunity.

TCNTWalk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.

T4TAct wisely towards those who do not believe in the Lord Jesus [MTY]; use every opportunity to do that.

LEBLive with wisdom toward those outside, making the most of the time.

BBEBe wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.

MoffNo Moff COL book available

WymthBehave wisely in relation to the outside world, buying up your opportunities.

ASVWalk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

DRAWalk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.

YLTin wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;

DrbyWalk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.

RVWalk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

WbstrWalk in wisdom towards them that are without, redeeming the time.

KJB-1769Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

KJB-1611Walke in wisdome toward them that are without, redeeming the time.
   (Walke in wisdom toward them that are without, redeeming the time.)

BshpsWalke in wisdome towarde the that are without, redeemyng the tyme.
   (Walke in wisdom towarde the that are without, redeemyng the time.)

GnvaWalke wisely towarde them that are without, and redeeme the season.
   (Walke wisely towarde them that are without, and redeem the season. )

CvdlWalke wysely towarde them that are without, and redeme ye tyme.
   (Walke wysely towarde them that are without, and redeme ye/you_all time.)

TNTWalke wysely to them that are with out and redeme the tyme.
   (Walke wysely to them that are with out and redeme the time. )

WyclWalke ye in wisdom to hem that ben with outen forth, ayenbiynge tyme.
   (Walke ye/you_all in wisdom to them that been without forth, ayenbiynge time.)

LuthWandelt weislich gegen die, die draußen sind, und schicket euch in die Zeit!
   (Wandelt weislich gegen die, the outside are, and schicket you in the Zeit!)

ClVgIn sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt: tempus redimentes.[fn]
   (In sapientia ambulate to them, who foris are: tempus redimentes. )


4.5 Tempus redimentes. Id est opportunitatem prædicandi eis, aliquibus modis, præparantes.


4.5 Tempus redimentes. That it_is opportunitatem prædicandi eis, alito_whom modis, præparantes.

UGNTἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
   (en sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi.)

SBL-GNTἘν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
   (En sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi.)

TC-GNTἘν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
   (En sofia peripateite pros tous exō, ton kairon exagorazomenoi. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:5 make the most of every opportunity (literally buy up the time): Like people who are buying up a product offered at a good price, Christians are to “buy up” every opportunity God gives them to share the Good News and to serve others.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

περιπατεῖτε πρὸς

/be/_walking toward

Here Paul uses the word Walk to refer to consistent, habitual behavior (like putting one foot in front of the other). In this image, walking toward someone refers to consistent behavior in relationship with that person. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or plainly. Alternate translation: [Act … with]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν σοφίᾳ

in wisdom

If your language does not use an abstract noun for the idea behind wisdom, you could express the idea with an adverb such as “wisely” or an adjective such as “wise.” Alternate translation: [in wise ways]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

τοὺς ἔξω

the_‹ones› outside

The phrase the ones outside is a way to identify people who do not belong to one’s group. Here, those outside would be anyone who does not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or phrase for people who are not in one’s group. Alternate translation: [outsiders]

Note 4 topic: grammar-connect-time-simultaneous

ἐξαγοραζόμενοι

redeeming

The word redeeming introduces an example of how to “walk in wisdom toward those outside.” If it would be helpful in your language, you could use a customary way to indicate that the redeeming happens at the same time as “walking in wisdom” and gives an example of how it might look. Alternate translation: [which includes redeeming]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι

the time redeeming

Here Paul speaks of time as something that one could be redeeming. The picture is of a person buying time from someone. Paul uses this picture to refer to making the most of (redeeming) one’s opportunities (the time). If it would be helpful in your language, you could express this idea with a comparable metaphor or express it plainly. Alternate translation: [making the most of every chance you have]

BI Col 4:5 ©