Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ges IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Ges 8 V1V5V9V13V17V21V25V29V33V37V41V45V49V53V57V61V65V69V73V77V81V85V89V93

Parallel GES 8:88

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ges 8:88 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You weren’t angry with us to destroy us until you had left us neither root, seed, nor name.

BrLXXΟὐχὶ ὠργίσθης ἡμῖν ἀπολέσαι ἡμᾶς, ἕως τοῦ μὴ καταλιπεῖν ῥίζαν καὶ σπέρμα καὶ ὄνομα ἡμῶν;
   (Ouⱪi ōrgisthaʸs haʸmin apolesai haʸmas, heōs tou maʸ katalipein ɽizan kai sperma kai onoma haʸmōn; )

BrTrMightest not thou be angry with us to destroy us, till thou hadst left us neither root, seed, nor name?


WEBBEYou weren’t angry with us to destroy us until you had left us neither root, seed, nor name.

DRANo DRA GES book available

RV[fn] Thou wast not angry with us to destroy us, till thou hadst left us neither root, seed, nor name.
   ( Thou/You wast not angry with us to destroy us, till thou/you hadst/had left us neither root, seed, nor name. )


8:88 Or, Wast thou not &c.

KJB-1769Mightest not thou be angry with us to destroy us, till thou hadst left us neither root, seed, nor name?
   (Mightest not thou/you be angry with us to destroy us, till thou/you hadst/had left us neither root, seed, nor name? )

KJB-1611[fn]Mightest not thou be angry with vs to destroy vs, till thou hadst left vs neither root, seed, nor name?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


8:88 Or, be not angry, &c.

WyclAnd thou hast youen to us sich a roote, and eft we ben turned ayen to ouerpasse thi laweful thingis, that the vnclennessis of the hethen folc of this lond weren mengid.
   (And thou/you hast givenn to us such a root, and after we been turned again to overpasse thy/your lawful things, that the unclennessis of the heathen folk/people of this land were mengid.)

BI Ges 8:88 ©