Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11

OET interlinear HOS 1:3

 HOS 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 520320,520321
    3. And he/it went
    4. So went
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363621
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 520322,520323
    3. and he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363622
    1. אֶת
    2. 520324
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363623
    1. 520325
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 363624
    1. גֹּמֶר
    2. 520326
    3. Gomer
    4. Gomer
    5. 1586
    6. O-Np
    7. Gomer
    8. -
    9. Person=Gomer2; Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363625
    1. בַּת
    2. 520327
    3. the daughter of
    4. daughter
    5. 1323
    6. O-Ncfsc
    7. the_daughter_of
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363626
    1. 520328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 363627
    1. דִּבְלָיִם
    2. 520329
    3. Diⱱlayim
    4. Divlayim's
    5. 1691
    6. O-Np
    7. of_Diblaim
    8. -
    9. Person=Diblaim; Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363628
    1. וַ,תַּהַר
    2. 520330,520331
    3. and she/it conceived/became pregnant
    4. pregnant
    5. 2029
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_conceived/became_pregnant
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363629
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 520332,520333
    3. and she/it gave birth
    4. -
    5. 3205
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363630
    1. 520334
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 363631
    1. ל,וֹ
    2. 520335,520336
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363632
    1. בֵּן
    2. 520337
    3. a son
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363633
    1. 520338
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 363634

OET (OET-LV)And_he/it_went and_he/it_took DOM Gomer the_daughter_of Diⱱlayim and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth to_him/it a_son.

OET (OET-RV)So he went and married Divlayim’s daughter Gomer, and she got pregnant and bore him a son.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:2–9: Hosea married an unfaithful wife and fathered three children

The LORD commanded Hosea to marry Gomer. She was an immoral woman who would be unfaithful to him. Her unfaithfulness illustrated Israel’s unfaithfulness to the LORD. The LORD also commanded Hosea to give their three children names that would serve as warnings of future judgments.

Here are some other possible headings for this section:

Hosea’s wife and children (GNT)

Hosea’s marriage symbolized the LORD’s relationship to Israel

1:3a

So Hosea went and married Gomer daughter of Diblaim,

So: Verses 1:2 and 1:3 are connected by a Hebrew word that English versions translate as So. In this context, this word expresses result. Hosea married Gomer as a result of the LORD’s command to him in 1:2b. Use a natural way in your language to introduce a result.

Hosea went and married: The Hebrew verbs that the BSB translates as Hosea went and married are literally “he went and he took.” These repeat the verbs of the LORD’s command to Hosea in 1:2b, “Go, take.” Many English versions follow the Hebrew pattern of repeating the same verbs in both places. For example, the RSV has “Go and take” for the command in 1:2b and “he went and took” in 1:3. Other versions have “marry” in both places. You may wish to repeat the same verbs here that you used in 1:2b in order to highlight Hosea’s complete obedience to the LORD’s command.

Gomer daughter of Diblaim: This is the first time that Gomer is mentioned in this book. In some languages, it may be more natural to introduce her in a slightly different way. For example:

a woman named Gomer, the daughter of Diblaim (GNT)

Use a natural way in your language to introduce a new participant in the story.

1:3b

and she conceived and bore him a son.

and she conceived and bore him a son: This clause implies that Hosea was the child’s father. There are different ways to make this clear and at the same time to express the idea of conceiving a child. For example:

she became pregnant and gave birth to Hosea’s son (NCV)

After the birth of their first child, a son (GNT)

In languages that do not use a gender-specific word such as son, you may need to use a phrase such as “male child.”

If you referred to Hosea in 1:1–2 with “I” or “me,” you may be able to translate this verse as the CEV has done:

So I married Gomer the daughter of Diblaim, and we had a son. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Gomer … Diblaim

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and=he/it_took DOM Gomer daughter_of Diⱱlayim and=she/it_conceived/became_pregnant and=she/it_gave_birth to=him/it son )

These are names of people.

TSN Tyndale Study Notes:

1:2-3 a prostitute: Some have found it impossible to believe that God would command a prophet to marry a prostitute. As a result, there is a long tradition of interpreting this passage symbolically. Many in the early church believed that the marriage did not actually take place. They thought that this passage was an allegory in which Hosea represented the Lord and Gomer represented Israel. Today, most interpreters regard the marriage as a real one, but they differ in their ideas about Gomer’s occupation prior to the marriage. Some suggest that Gomer was an ordinary prostitute, while others suggest that she was one of the sacred prostitutes involved in Canaanite fertility worship. Another possibility is that Gomer was a young woman who had not previously participated in illicit sexual activity, but whom God knew to be predisposed toward adultery and prostitution.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. So went
    3. 1987,1984
    4. 520320,520321
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363621
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1987,3828
    4. 520322,520323
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363622
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 520324
    5. O-To
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363623
    1. Gomer
    2. Gomer
    3. 1573
    4. 520326
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Gomer2; Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363625
    1. the daughter of
    2. daughter
    3. 1143
    4. 520327
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363626
    1. Diⱱlayim
    2. Divlayim's
    3. 1648
    4. 520329
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Diblaim; Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363628
    1. and she/it conceived/became pregnant
    2. pregnant
    3. 1987,1948
    4. 520330,520331
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363629
    1. and she/it gave birth
    2. -
    3. 1987,3233
    4. 520332,520333
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363630
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 520335,520336
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363632
    1. a son
    2. -
    3. 1043
    4. 520337
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363633

OET (OET-LV)And_he/it_went and_he/it_took DOM Gomer the_daughter_of Diⱱlayim and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth to_him/it a_son.

OET (OET-RV)So he went and married Divlayim’s daughter Gomer, and she got pregnant and bore him a son.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 HOS 1:3 ©