Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdt IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Jdt 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

Parallel JDT 4:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdt 4:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And Joakim the high priest, and all the priests who stood before the Lord, and those who ministered to the Lord, had their loins dressed in sackcloth and offered the continual burnt offering, the vows, and the free gifts of the people.

BrLXXΚαὶ Ἰωακὶμ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας, καὶ πάντες οἱ παρεστηκότες ἐνώπιον Κυρίου, ἱερεῖς καὶ οἱ λειτουργοῦντες Κυρίῳ, σάκκους περιεζωσμένοι τὰς ὀσφύας αὐτῶν, προσέφερον τὴν ὁλοκαύτωσιν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ, καὶ τὰς εὐχὰς, καὶ τὰ ἑκουσία δόματα τοῦ λαοῦ,
   (Kai Yōakim ho hiereus ho megas, kai pantes hoi parestaʸkotes enōpion Kuriou, hiereis kai hoi leitourgountes Kuriōi, sakkous periezōsmenoi tas osfuas autōn, proseferon taʸn holokautōsin tou endeleⱪismou, kai tas euⱪas, kai ta hekousia domata tou laou, )

BrTrAnd Joacim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they which ministered unto the Lord, had their loins girt with sackcloth, and offered the daily burnt offerings, with the vows and free gifts of the people,


WEBBEAnd Joakim the high priest, and all the priests who stood before the Lord, and those who ministered to the Lord, had their loins dressed in sackcloth and offered the continual burnt offering, the vows, and the free gifts of the people.

DRASo they being moved by this exhortation of his, prayed to the Lord, and continued in the sight of the Lord.

RVAnd Joakim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they that ministered unto the Lord, had their loins girt about with sackcloth, and offered the continual burnt offering, and the vows and the free gifts of the people;
   (And Joakim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they that ministered unto the Lord, had their loins girt about with sackcloth, and offered the continual burnt-offering, and the vows and the free gifts of the people; )

KJB-1769And Joacim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they which ministered unto the Lord, had their loins girt with sackcloth, and offered the daily burnt offerings, with the vows and free gifts of the people,
   (And Joacim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they which ministered unto the Lord, had their loins girt with sackcloth, and offered the daily burnt-offerings, with the vows and free gifts of the people, )

KJB-1611And Ioacim the high Priest, and all the Priestes that stood before the Lord, and they which ministred vnto the Lord, had their loines girt with sackecloth, and offered the daily burnt offerings, with the vowes and free gifts of the people,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

Wyclso alle the enemyes of Israel schulen be cast doun, if ye continuen in this werk, which ye han bigunne.
   (so all the enemies of Israel should be cast down, if ye/you_all continuen in this work, which ye/you_all have begun.)

BI Jdt 4:14 ©