Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Joel 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV No OET-LV JOEL 3:21 verse available
UHB 4:21 וְנִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי וַֽיהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּצִיּֽוֹן׃ ‡
(4:21 vəniqqēytī dāmām loʼ-niqqēytī vayhvāh shokēn bəʦiyyōn.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will avenge their blood that I have not yet avenged,
⇔ for Yahweh lives in Zion.”
UST I, Yahweh, live on Mount Zion in Jerusalem,
⇔ and I will get revenge on the people of Egypt and Edom who killed many of my people.”
BSB For I will avenge their blood,
⇔ which I have not yet avenged.[fn]”
⇔ For the LORD dwells in Zion.
3:21 Or For I will pardon their bloodguilt, which I have not yet pardoned.
OEB I will avenge their blood which I have not yet avenged.
⇔ The Lord lives in Zion!
WEB I will cleanse their blood
⇔ that I have not cleansed,
⇔ for Yahweh dwells in Zion.”
WMB I will cleanse their blood
⇔ that I have not cleansed,
⇔ for the LORD dwells in Zion.”
NET I will avenge their blood which I had not previously acquitted.
¶ It is the Lord who dwells in Zion!
LSV And I have declared their blood innocent,
[That] I did not declare innocent,
And YHWH is dwelling in Zion!”
FBV Will I pardon and leave unpunished the shedding of innocent blood? The Lord lives in Zion!”
T4T I, Yahweh, live on Zion Hill in Jerusalem,
⇔ and I will get revenge on the people of Egypt and Edom who killed [MTY] many of my people.”
LEB No LEB JOEL 3:21 verse available
BBE And I will send punishment for their blood, for which punishment has not been sent, for the Lord is living in Zion.
MOF No MOF JOEL book available
JPS (4-21) And I will hold as innocent their blood that I have not held as innocent; and the LORD dwelleth in Zion.
ASV And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
DRA And I will cleanse their blood which I had not cleansed: and the Lord will dwell in Sion.
YLT And I have declared their blood innocent, [That] I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
DBY And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.
RV And I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
WBS For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
KJB For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.[fn]
(For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwells in Zion.)
3.21 for the…: or, even I the LORD that
BB I wil also clense the blood of them that I haue not clensed, and the Lord dwelleth in Sion.
(I will also clense the blood of them that I have not clensed, and the Lord dwells in Sion.)
GNV For I will clense their blood, that I haue not clensed, and the Lord will dwell in Zion.
(For I will clense their blood, that I have not clensed, and the Lord will dwell in Zion. )
CB for I wil not leaue their bloude vnauenged. And the LORDE shal dwell in Sion.
(for I will not leave their blood unauenged. And the LORD shall dwell in Sion.)
WYC And Y schal clense the blood of hem, which Y hadde not clensid; and the Lord schal dwelle in Syon.
(And I shall clense the blood of them, which I had not clensid; and the Lord shall dwelle in Syon.)
LUT No LUT JOEL 3:21 verse available
CLV Et mundabo sanguinem eorum, quem non mundaveram; et Dominus commorabitur in Sion.]
(And mundabo sanguinem eorum, which not/no mundaveram; and Master commorabitur in Sion.] )
BRN No BRN JOEL 3:21 verse available
BrLXX No BrLXX JOEL 3:21 verse available
3:20-21 The conclusion of Joel’s prophecy is the antithesis of its beginning. In 1:1-20, Judah’s future seemed in grave doubt. Plague and drought, the signs of divine judgment, threatened Judah’s existence. Now Joel ends with the divine assurance that Judah . . . and Jerusalem will endure through all generations. God’s people in every generation rest secure in the hope that his kingdom will reign over heaven and earth (see also Isa 9:6-7; Dan 2:44; 7:13-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְנִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי
(vəniqqēytī dāmām loʼ-niqqēytī)
Blood is a metonym for death. Alternate translation: “I will punish the enemies who killed the people of Israel and still have not been punished”