Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JOEL 3:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 3:21 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:21 verse available

UHB4:21 וְ⁠נִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣⁠ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי וַֽ⁠יהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּ⁠צִיּֽוֹן׃ 
   (4:21 və⁠niqqēytī dāmā⁠m loʼ-niqqēytī va⁠yhvāh shokēn bə⁠ʦiyyōn.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will avenge their blood that I have not yet avenged,
 ⇔ for Yahweh lives in Zion.”

UST I, Yahweh, live on Mount Zion in Jerusalem,
⇔ and I will get revenge on the people of Egypt and Edom who killed many of my people.”


BSB For I will avenge their blood,
⇔ which I have not yet avenged.[fn]
⇔ For the LORD dwells in Zion.


3:21 Or For I will pardon their bloodguilt, which I have not yet pardoned.

OEB I will avenge their blood which I have not yet avenged.
 ⇔ The Lord lives in Zion!

WEB I will cleanse their blood
⇔ that I have not cleansed,
⇔ for Yahweh dwells in Zion.”

WMB I will cleanse their blood
⇔ that I have not cleansed,
⇔ for the LORD dwells in Zion.”

NET I will avenge their blood which I had not previously acquitted.
¶ It is the Lord who dwells in Zion!

LSV And I have declared their blood innocent,
[That] I did not declare innocent,
And YHWH is dwelling in Zion!”

FBV Will I pardon and leave unpunished the shedding of innocent blood? The Lord lives in Zion!”

T4TI, Yahweh, live on Zion Hill in Jerusalem,
⇔ and I will get revenge on the people of Egypt and Edom who killed [MTY] many of my people.”

LEBNo LEB JOEL 3:21 verse available

BBE And I will send punishment for their blood, for which punishment has not been sent, for the Lord is living in Zion.

MOFNo MOF JOEL book available

JPS (4-21) And I will hold as innocent their blood that I have not held as innocent; and the LORD dwelleth in Zion.

ASV And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.

DRA And I will cleanse their blood which I had not cleansed: and the Lord will dwell in Sion.

YLT And I have declared their blood innocent, [That] I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!

DBY And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.

RV And I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

WBS For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

KJB For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.[fn]
  (For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwells in Zion.)


3.21 for the…: or, even I the LORD that

BB I wil also clense the blood of them that I haue not clensed, and the Lord dwelleth in Sion.
  (I will also clense the blood of them that I have not clensed, and the Lord dwells in Sion.)

GNV For I will clense their blood, that I haue not clensed, and the Lord will dwell in Zion.
  (For I will clense their blood, that I have not clensed, and the Lord will dwell in Zion. )

CB for I wil not leaue their bloude vnauenged. And the LORDE shal dwell in Sion.
  (for I will not leave their blood unauenged. And the LORD shall dwell in Sion.)

WYC And Y schal clense the blood of hem, which Y hadde not clensid; and the Lord schal dwelle in Syon.
  (And I shall clense the blood of them, which I had not clensid; and the Lord shall dwelle in Syon.)

LUTNo LUT JOEL 3:21 verse available

CLV Et mundabo sanguinem eorum, quem non mundaveram; et Dominus commorabitur in Sion.]
  (And mundabo sanguinem eorum, which not/no mundaveram; and Master commorabitur in Sion.] )

BRNNo BRN JOEL 3:21 verse available

BrLXXNo BrLXX JOEL 3:21 verse available


TSNTyndale Study Notes:

3:20-21 The conclusion of Joel’s prophecy is the antithesis of its beginning. In 1:1-20, Judah’s future seemed in grave doubt. Plague and drought, the signs of divine judgment, threatened Judah’s existence. Now Joel ends with the divine assurance that Judah . . . and Jerusalem will endure through all generations. God’s people in every generation rest secure in the hope that his kingdom will reign over heaven and earth (see also Isa 9:6-7; Dan 2:44; 7:13-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠נִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣⁠ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי

(və⁠niqqēytī dāmā⁠m loʼ-niqqēytī)

Blood is a metonym for death. Alternate translation: “I will punish the enemies who killed the people of Israel and still have not been punished”

BI Joel 3:21 ©