Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

Parallel JOEL 3:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 3:18 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then at that time, the mountains will drip sweet wine,
 ⇔ and the hills will flow with milk,
 ⇔ and all of Yehudah’s streams will flow with water,
 ⇔ and a spring will go forth from Yahweh’s residence and water the Shittim valley.

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:18 verse available

UHB4:18 וְ⁠הָיָה֩ בַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠ה֜וּא יִטְּפ֧וּ הֶ⁠הָרִ֣ים עָסִ֗יס וְ⁠הַ⁠גְּבָעוֹת֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב וְ⁠כָל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם וּ⁠מַעְיָ֗ן מִ⁠בֵּ֤ית יְהוָה֙ יֵצֵ֔א וְ⁠הִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַ⁠שִּׁטִּֽים׃
   (4:18 və⁠hāyāh ⱱa⁠yyōm ha⁠hūʼ yiţţə he⁠hārim ˊāşiş və⁠ha⁠ggəⱱāˊōt tēlaknāh ḩālāⱱ və⁠kāl-ʼₐfīqēy yəhūdāh yēlə māyim ū⁠maˊyān mi⁠bēyt yhwh yēʦēʼ və⁠hishqāh ʼet-naḩal ha⁠shshiţţim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JOEL 3:18 verse available

BrTrNo BrTr JOEL 3:18 verse available

ULTAnd it will be on that day,
 ⇔ the mountains will drip sweet wine,
 ⇔ and the hills will flow with milk,
 ⇔ and all of the brooks of Judah will flow with water,
 ⇔ and a spring will go forth from the house of Yahweh
 ⇔ and water the Valley of Shittim.

USTAt that time, there will be vineyards bearing sweet grapes on the mountains,
 ⇔ and your cattle and goats on those hills will produce plenty of milk.
 ⇔ The streams in Judah will have abundant water,
 ⇔ and a stream will flow from my temple into the Valley of Acacia northeast of the Dead Sea.

BSBAnd in that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will run with water, and a spring will flow from the house of the LORD to water the Valley of Acacias.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


3:18 Or Valley of Shittim

MSBAnd in that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will run with water, and a spring will flow from the house of the LORD to water the Valley of Acacias.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


3:18 Or Valley of Shittim


OEB  ⇔ In that day,
 ⇔ the mountains will drop sweet wine,
 ⇔ the hills will flow with milk,
 ⇔ all the channels of Judah will flow with water,
 ⇔ a fountain will spring from the house of Judah,
 ⇔ and will water the Valley of Shittim.

WEBBEIt will happen in that day,
 ⇔ that the mountains will drop down sweet wine,
 ⇔ the hills will flow with milk,
 ⇔ all the brooks of Judah will flow with waters;
 ⇔ and a fountain will flow out from the LORD’s house,
 ⇔ and will water the valley of Shittim.

WMBB (Same as above)

NETOn that day the mountains will drip with sweet wine,
 ⇔ and the hills will flow with milk.
 ⇔ All the dry stream beds of Judah will flow with water.
 ⇔ A spring will flow out from the temple of the Lord,
 ⇔ watering the Valley of Acacia Trees.

LSVAnd it has come to pass in that day,
The mountains drop down juice,
And the hills flow [with] milk,
And all streams of Judah go [with] water,
And a fountain from the house of YHWH goes forth,
And has watered the Valley of Shittim.

FBVAt that time new wine will pour down the mountains, and the hills will flow with milk, and all the riverbeds of Judah will run with water. A spring will flow out of the Temple and will water the valley of Shittim.[fn]


3:18 Shittim means “acacia trees,” usually found in arid areas.

T4T  ⇔ At that time, there will be vineyards covering [MTY] the hills,
 ⇔ and your cattle and goats on those hills will produce plenty of milk.
 ⇔ The streams in Judah will never dry up.
 ⇔ And a stream will flow from my temple into the Acacia Valley northeast of the Dead Sea.

LEBNo LEB JOEL book available

BBEAnd it will come about in that day that the mountains will be dropping sweet wine, and the hills will be flowing with milk, and all the streams of Judah will be flowing with water; and a fountain will come out from the house of the Lord, watering the valley of acacia-trees.

MoffNo Moff JOEL book available

JPS(4-18) And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

ASVAnd it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.

DRAAnd it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweetness, and the hills shall flow with milk: and waters shall flow through all the rivers of Juda: and a fountain shall come forth of the house of the Lord, and shall water the torrent of thorns.

YLTAnd it hath come to pass, in that day, Drop down do the mountains juice, And the hills do flow [with] milk, And all streams of Judah do go [with] water, And a fountain from the house of Jehovah goeth forth, And hath watered the valley of Shittim.

DrbyAnd it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the water-courses of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.

RVAnd it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
   (And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Yudah shall flow with waters; and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. )

SLTAnd it was in that day the mountains shall drop new wine, and the hills shall flow milk, and all the channels of Judah shall flow waters, and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and it watered the valley of acacias.

WbstrAnd it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth from the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

KJB-1769¶ And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.[fn]
   (¶ And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Yudah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. )


3.18 flow: Heb. go

KJB-1611[fn]And it shall come to passe in that day, that the mountaines shal drop downe new wine, and the hils shall flow with milke, and all the riuers of Iudah shall flow with waters, and a fountaine shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:18 Hebr goe.

BshpsNo Bshps JOEL book available

GnvaAnd in that day shall the mountaines drop downe newe wine, and the hilles shall flowe with milke, and al the riuers of Iudah shall runne with waters, and a fountaine shall come forth of the House of the Lord, and shall water the valley of Shittim.
   (And in that day shall the mountains drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Yudah shall run with waters, and a fountain shall come forth of the House of the Lord, and shall water the valley of Shittim. )

CvdlNo Cvdl JOEL book available

WyclNo Wycl JOEL book available

LuthNo Luth JOEL book available

ClVgEt erit in die illa: stillabunt montes dulcedinem, et colles fluent lacte, et per omnes rivos Juda ibunt aquæ; et fons de domo Domini egredietur, et irrigabit torrentem spinarum.
   (And will_be in/into/on day that: stillabunt mountains dulcedinem, and the_hills fluent milk, and through everyone streams Yuda they_will_go water; and source/spring from/about at_home Master egredietur, and irrigabit torrentm of_thorns. )

RP-GNTNo RP-GNT JOEL book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:18 Blessings would flow from the Lord’s sovereign presence in Zion (see also Ezek 47:1-12; Amos 9:13). There would be a superabundance of sweet wine and milk. The Temple, God’s own dwelling on earth, would be the source of a spring that would forever water the arid landscape (see Zech 14:8; Rev 22:1-2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

וְ⁠הָיָה֩ בַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠ה֜וּא

(və⁠hāyāh ⱱa⁠yyōm ha⁠hūʼ)

Some versions do not treat this verse as part of the direct quotation of Yahweh in 3:17–21. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to follow the quotation boundaries that it has. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the same boundaries as the ULT.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠ה֜וּא

(ⱱa⁠yyōm ha⁠hūʼ)

Yahweh is using the term day to mean a specific time, by association with the way a day is a specific period of time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [at that time]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יִטְּפ֧וּ הֶ⁠הָרִ֣ים עָסִ֗יס וְ⁠הַ⁠גְּבָעוֹת֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב

(yiţţəfū he⁠hārim ˊāşiş və⁠ha⁠ggəⱱāˊōt tēlaknāh ḩālāⱱ)

Yahweh is describing the mountains and hills as producing wine and milk. He means that the land will be very productive. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the grapevines on the mountains will produce grapes for wine abundantly, and the pastures on the hills will nourish cattle that will produce much milk]

Note 4 topic: figures-of-speech / go

וּ⁠מַעְיָ֗ן & יֵצֵ֔א

(ū⁠maˊyān & yēʦēʼ)

In a context such as this, your language might say “come” instead of go. Alternate translation: [and a spring will come out]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠מַעְיָ֗ן

(ū⁠maˊyān)

Yahweh is using the term spring by association to mean the water that comes from a spring. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [water from a spring]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בֵּ֤ית יְהוָה֙

(mi⁠bēyt yəhvāh)

See how you translated the same expression in [1:9](../01/09.md). Alternate translation: [from the temple of Yahweh]

Note 7 topic: translate-transliterate

אֶת־נַ֥חַל הַ⁠שִּׁטִּֽים

(ʼet-naḩal ha⁠shshiţţim)

The word Shittim is the name of a valley. In your translation, you could spell it the way it sounds in your language, as the ULT does, or you could use a word or phrase from your language that expresses the meaning of this name. Alternate translation: [the Valley of the Acacias]

BI Joel 3:18 ©