Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Joel 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV JOEL 3:17 verse available
UHB 4:17 וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם שֹׁכֵ֖ן בְּצִיּ֣וֹן הַר־קָדְשִׁ֑י וְהָיְתָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ קֹ֔דֶשׁ וְזָרִ֥ים לֹא־יַֽעַבְרוּ־בָ֖הּ עֽוֹד׃ס ‡
(4:17 viydaˊtem kiy ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem shokēn bəʦiyyōn har-qādəshiy vəhāyətāh yərūshālaim qodesh vəzārim loʼ-yaˊaⱱrū-ⱱāh ˊōd.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “So you will know that I am Yahweh your God
⇔ who lives in Zion, my holy mountain.
⇔ Then Jerusalem will be holy,
⇔ and no strangers will pass through it again.
UST Yahweh says, “At that time, you Israelite people will know that I am Yahweh, your God.
⇔ I live on Zion, the hill I have set apart for myself.
⇔ Jerusalem will be a city very special to me,
⇔ and soldiers from other countries will never conquer it again.
BSB ⇔ Then you will know that I am the LORD your God,
⇔ who dwells in Zion, My holy mountain.
⇔ Jerusalem will be holy,
⇔ never again to be overrun by foreigners.
OEB And you will know that I am the Lord your God,
⇔ I who dwells in Zion, my holy mountain,
⇔ and Jerusalem will be holy,
⇔ and strangers will not pass through her any more.
WEBBE “So you will know that I am the LORD, your God,
⇔ dwelling in Zion, my holy mountain.
⇔ Then Jerusalem will be holy,
⇔ and no strangers will pass through her any more.
WMBB (Same as above)
NET You will be convinced that I the Lord am your God,
⇔ dwelling on Zion, my holy mountain.
⇔ Jerusalem will be holy –
⇔ conquering armies will no longer pass through it.
LSV “And you have known that I [am] your God YHWH,
Dwelling in Zion, My holy mountain,
And Jerusalem has been holy,
And strangers do not pass over into it again.”
FBV Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy mountain, and Jerusalem will be a holy place forever, and no foreigners will ever march through her again.[fn]
3:17 Referring to conquest by other nations.
T4T Yahweh says, “At that time, you Israeli people will know that I am Yahweh, your God.
⇔ I live on Zion, my sacred hill.
⇔ Jerusalem will be a sacred city,
⇔ and soldiers from other countries will never conquer it again.
LEB No LEB JOEL 3:17 verse available
BBE And you will be certain that I am the Lord your God, living in Zion, my holy mountain: and Jerusalem will be holy, and no strange person will ever again go through her.
Moff No Moff JOEL book available
JPS (4-17) So shall ye know that I am the LORD your God, dwelling in Zion My holy mountain; then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
ASV So shall ye know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
DRA And you shall know that I am the Lord your God, dwelling in Sion my holy mountain: and Jerusalem shall be holy and strangers shall pass through it no more.
YLT And ye have known that I [am] Jehovah your God, Dwelling in Zion, My holy mountain, And Jerusalem hath been holy, And strangers do not pass over into it again.
Drby And ye shall know that I, Jehovah, [am] your [fn]God, dwelling in Zion, my holy mountain; and Jerusalem shall be holy, and no strangers shall pass through her any more.
3.17 Elohim
RV So shall ye know that I am the LORD your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
Wbstr So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
KJB-1769 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.[fn]
(So shall ye/you_all know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Yerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. )
3.17 holy: Heb. holiness
KJB-1611 [fn][fn]So shall ye know that I am the LORD your God, dwelling in Zion, my holy Mountaine: then shall Ierusalem be holy, and there shall no strangers passe through her any more.
(So shall ye/you_all know that I am the LORD your God, dwelling in Zion, my holy Mountaine: then shall Yerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.)
Bshps So shall you knowe that I am the Lorde your God dwellyng in Sion my holy mountayne: then shall Hierusalem be holy, and there shall no straungers passe through here any more.
(So shall you know that I am the Lord your God dwellyng in Sion my holy mountain: then shall Yerusalem be holy, and there shall no strangers pass through here any more.)
Gnva So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, mine holy Mountaine: then shall Ierusalem bee holy, and there shall no strangers go thorowe her any more.
(So shall ye/you_all know that I am the Lord your God dwelling in Zion, mine holy Mountaine: then shall Yerusalem be holy, and there shall no strangers go thorowe her any more. )
Cvdl Thus shal ye knowe, yt I the LORDE youre God dwell vpo my holy mount of Sion. Then shal Ierusale be holy, & there shal no straungers go thorow her eny more.
(Thus shall ye/you_all knowe, it I the LORD your(pl) God dwell upo my holy mount of Sion. Then shall Yerusalem be holy, and there shall no strangers go through her any more.)
Wyc And ye schulen wite, that Y am youre Lord God, dwellynge in Sion, in myn hooli hil; and Jerusalem schal be hooli, and aliens schulen no more passe bi it.
(And ye/you_all should wite, that I am your(pl) Lord God, dwelling in Sion, in mine holy hil; and Yerusalem shall be hooli, and aliens should no more pass by it.)
Luth No Luth JOEL 3:17 verse available
ClVg Et scietis quia ego Dominus Deus vester, habitans in Sion monte sancto meo; et erit Jerusalem sancta, et alieni non transibunt per eam amplius.
(And scietis because I Master God vester, habitans in Sion mountain sancto meo; and will_be Yerusalem sancta, and alieni not/no transibunt through her amplius. )
BrTr No BrTr JOEL 3:17 verse available
BrLXX No BrLXX JOEL 3:17 verse available
3:17 Then you will know: God’s ultimate purpose is that his people should know him and share his holy character. They must learn that he alone is God and that he reigns over all creation from Zion, his holy mountain (see also 2:27). The only true security in the present, and the only hope for the future, comes from God’s presence.
Note 1 topic: writing-quotations
Then you will know
(Then you will know)
This verse begins a direct quotation from Yahweh. You may wish to indicate that in your translation, using a natural way of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “He says, ‘then you will know’”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
the mountain of my holiness
(the mountain of my holiness)
If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “my holy mountain”