Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel JOEL 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 3:10 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:10 verse available

UHB4:10 כֹּ֤תּוּ אִתֵּי⁠כֶם֙ לַֽ⁠חֲרָב֔וֹת וּ⁠מַזְמְרֹֽתֵי⁠כֶ֖ם לִ⁠רְמָחִ֑ים הַֽ⁠חַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבּ֥וֹר אָֽנִי׃
   (4:10 kottū ʼittēy⁠kem la⁠ḩₐrāⱱōt ū⁠mazmərotēy⁠kem li⁠rəmāḩim ha⁠ḩallāsh yoʼmar gibōr ʼānī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JOEL 3:10 verse available

BrTrNo BrTr JOEL 3:10 verse available

ULTBeat your plowshares into swords
 ⇔ and your pruning knives into spears.
 ⇔ Let the weak say,
 ⇔ ‘I am strong.’

USTTake your plows and make swords from them;
 ⇔ take your pruning knives and make spears from them.
 ⇔ Even the weak people must also say they are strong soldiers.

BSBBeat your plowshares into swords
 ⇔ and your pruning hooks into spears.
 ⇔ Let the weak say, ‘I am strong!’


OEBBeat your ploughshares into swords,
 ⇔ and your pruning-hooks into lances;
 ⇔ let the weak say, I, indeed, am strong.

WEBBEBeat your ploughshares into swords,
 ⇔ and your pruning hooks into spears.
 ⇔ Let the weak say, ‘I am strong.’

WMBB (Same as above)

NETBeat your plowshares into swords,
 ⇔ and your pruning hooks into spears!
 ⇔ Let the weak say, ‘I too am a warrior!’

LSVBeat your plowshares to swords,
And your pruning-hooks to javelins,
Let the weak say, “I [am] mighty.”

FBVHammer your plough blades and turn them into swords. Turn your pruning hooks into spears. Even the weak should say ‘I am a strong fighter!’

T4TTake your plows and make swords from them,
 ⇔ and take your pruning knives and make spears from them.
 ⇔ Even the weak people must also be like [MET] strong soldiers.

LEBNo LEB JOEL 3:10 verse available

BBEGet your plough-blades hammered into swords, and your vine-knives into spears: let the feeble say, I am strong.

MoffNo Moff JOEL book available

JPS(4-10) Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears; let the weak say: 'I am strong.'

ASVBeat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.

DRACut your ploughshares into swords, and your spades into spears. Let the weak say: I am strong.

YLTBeat your ploughshares to swords, And your pruning-hooks to javelins, Let the weak say, 'I [am] mighty.'

DrbyBeat your ploughshares into swords, and your pruning-knives into spears; let the weak say, I am strong.

RVBeat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

WbstrBeat your plow-shares into swords, and your pruning-hooks into spears: let the weak say, I am strong.

KJB-1769Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.[fn]


3.10 pruninghooks: or, scythes

KJB-1611[fn][fn]Beate your plowe shares into swords, and your pruning hookes into speares, let the weake say, I am strong.
   (Beate your plowe shares into swords, and your pruning hookes into spears, let the weak say, I am strong.)


3:10 Isa.2.4.

3:10 Or, sythes.

BshpsBreake your plowe shares into swordes, and your sithes into speares, let the weake say, I am strong.
   (Breake your plowe shares into swords, and your sithes into spears, let the weak say, I am strong.)

GnvaBreake your plowshares into swords, and your sithes into speares: let the weake say, I am strong.
   (Breake your plowshares into swords, and your sithes into spears: let the weak say, I am strong. )

CvdlMake you sweardes of youre ploweshares, and speares of youre syckles & sythes. Let ye weake man saye: I am stronge.
   (Make you sweardes of your(pl) ploweshares, and spears of your(pl) syckles and scythes. Let ye/you_all weak man say: I am stronge.)

WyclBeete ye togydere youre plowis in to swerdis, and youre mattokkis in to speeris; a sijk man seie, that Y am strong.
   (Beete ye/you_all togydere your(pl) plowis in to swordis, and your(pl) mattokkis in to speeris; a sick man say, that I am strong.)

LuthNo Luth JOEL 3:10 verse available

ClVgConcidite aratra vestra in gladios, et ligones vestros in lanceas. Infirmus dicat: Quia fortis ego sum.
   (Concidite aratra vestra in gladios, and ligones vestros in lanceas. Infirmus let_him_say: Because fortis I sum. )


TSNTyndale Study Notes:

3:10 Hammer your plowshares into swords: Deliberately reversing an image from Isa 2:4 and Mic 4:3, Joel ordered the nations to mobilize every resource for the forthcoming battle. Even those unfit for war, the weaklings, must become soldiers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

אִתֵּי⁠כֶם֙

(ʼittēy⁠kem)

The word plowshares describes blades for plows, which are tools used to break up soil for planting. If your readers would not be familiar with what a plowshare is, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: “your plow blades” or “your farming tools”

Note 2 topic: translate-unknown

וּ⁠מַזְמְרֹֽתֵי⁠כֶ֖ם

(ū⁠mazmərotēy⁠kem)

The expression pruning hooks describes curved blades used for trimming trees and vines. If your readers would not be familiar with what a pruning hook is, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: “your curved trimming blades” or “your gardening tools”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

הַֽ⁠חַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבּ֥וֹר אָֽנִי

(ha⁠ḩallāsh yoʼmar gibōr ʼānī)

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Let the weak say that they are strong”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

הַֽ⁠חַלָּ֔שׁ

(ha⁠ḩallāsh)

Joel is using the adjective weak as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: “anyone who is weak”

BI Joel 3:10 ©