Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21

Parallel JOEL 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 3:15 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVNo OET-LV JOEL 3:15 verse available

UHB4:15 שֶׁ֥מֶשׁ וְ⁠יָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְ⁠כוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽ⁠ם׃
   (4:15 shemesh və⁠yārēaḩ qādārū və⁠kōkāⱱim ʼāşə nāgəhā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JOEL 3:15 verse available

BrTrNo BrTr JOEL 3:15 verse available

ULTThe sun and the moon become dark,
 ⇔ the stars keep back their brightness.

USTAt that time there will be no light from the sun or moon,
 ⇔ and the stars will not shine.

BSBThe sun and moon will grow dark,
 ⇔ and the stars will no longer shine.


OEB  ⇔ Sun and moon have turned dark,
 ⇔ and the stars withdrawn their shining.

WEBBEThe sun and the moon are darkened,
 ⇔ and the stars withdraw their shining.

WMBB (Same as above)

NETThe sun and moon are darkened;
 ⇔ the stars withhold their brightness.

LSVSun and moon have been black,
And stars have gathered up their shining.

FBVThe sun and moon will become dark, and the stars will stop shining.

T4TAt that time there will be no light from the sun or moon,
 ⇔ and the stars will not shine.

LEBNo LEB JOEL 3:15 verse available

BBEThe sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining.

MoffNo Moff JOEL book available

JPS(4-15) The sun and the moon are become black, and the stars withdraw their shining.

ASVThe sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

DRAThe sun and the moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining.

YLTSun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.

DrbyThe sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

RVThe sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

WbstrThe sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

KJB-1769The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

KJB-1611[fn]The Sunne and the Moone shall be darkened, and the starres shall withdraw their shining.
   (The Sun and the Moone shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.)


3:15 Cha.2.31.

BshpsThe sunne and the moone shalbe darkned, and the starres shall withdrawe their light.
   (The sun and the moon shall be darkned, and the stars shall withdraw their light.)

GnvaThe sunne and moone shalbe darkened, and the starres shall withdrawe their light.
   (The sun and moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light. )

CvdlThe Sonne and Moone shall be darckened, & the starres shal withdrawe their light.
   (The Son and Moone shall be darckened, and the stars shall withdraw their light.)

WyclThe sunne and the moone ben maad derk, and sterris withdrowen her schynyng.
   (The sun and the moon been made derk, and sterris withdrowen her schynyng.)

LuthNo Luth JOEL 3:15 verse available

ClVgSol et luna obtenebrati sunt, et stellæ retraxerunt splendorem suum.
   (Sol and luna obtenebrati are, and stellæ retraxerunt splendorem his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-16 Joel here foretold divine judgment on the nations, particularly those that had oppressed God’s people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שֶׁ֥מֶשׁ וְ⁠יָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְ⁠כוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽ⁠ם

(shemesh və⁠yārēaḩ qādārū və⁠kōkāⱱim ʼāşəfū nāgəhā⁠m)

These are the same phrases as in 2:10, where Joel used them to describe the locust swarm blocking the light of the sun, moon, and stars. Here, in Joel’s description of the final judgment, these phrases could: (1) have a literal meaning, describing how the creation will disintegrate at the end of history. See the UST. Or (2) be symbolic of earthly rulers and nations losing their power. Alternate translation: “All earthly powers fade before the power of Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠כוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽ⁠ם

(və⁠kōkāⱱim ʼāşəfū nāgəhā⁠m)

See how you translated the same expression in 2:10.

BI Joel 3:15 ©