Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel JOEL 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 3:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because you took my gold and silver,
 ⇔ and you took my precious treasures into your temples.

OET-LV[fn] and_it_was every one_who he_will_call in/on_name_of YHWH he_will_escape if/because in/on/at/with_mount_of Tsiyyōn/(Zion) and_in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) it_will_be an_escaped_remnant as_what he_has_said YHWH and_in/on/at/with_survivors those_whom YHWH will_be_calling.


3:5 Note: KJB: Yōʼēl/(Joel).2.32

UHB4:5 אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥⁠י וּ⁠זְהָבִ֖⁠י לְקַחְתֶּ֑ם וּ⁠מַֽחֲמַדַּ⁠י֙ הַ⁠טֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְ⁠הֵיכְלֵי⁠כֶֽם׃
   (4:5 ʼₐsher-kaşpi⁠y ū⁠zəhāⱱi⁠y ləqaḩtem ū⁠maḩₐmadda⁠y ha⁠ţţoⱱim hₐⱱēʼtem lə⁠hēykəlēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται· ὅτι ἐν τῷ ὄρει Σιὼν καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔσται ἀνασωζόμενος καθότι εἶπε Κύριος, καὶ εὐαγγελιζόμενοι οὓς Κύριος προσκέκληται.
   (Kai estai pas hos an epikalesaʸtai to onoma Kuriou, sōthaʸsetai; hoti en tōi orei Siōn kai en Hierousalaʸm estai anasōzomenos kathoti eipe Kurios, kai euangelizomenoi hous Kurios proskeklaʸtai. )

BrTrAnd it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.

ULTbecause you took my silver and my gold,
 ⇔ and you brought my precious treasures into your temples.

USTYou took the silver and gold and other valuable things from my temple and put them into your own temples.

BSBFor you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples.[fn]


3:5 Or palaces

MSB (Same as above including footnotes)


OEBYou who have taken my silver and my gold, and you have brought my goodly jewels into your palaces,

WEBBEBecause you have taken my silver and my gold,
 ⇔ and have carried my finest treasures into your temples,

WMBB (Same as above)

MSG(4-8)“As for you, Tyre and Sidon and Philistia,
  why should I bother with you?
Are you trying to get back at me
  for something I did to you?
If you are, forget it.
  I’ll see to it that it boomerangs on you.
You robbed me, cleaned me out of silver and gold,
  carted off everything valuable to furnish your own temples.
You sold the people of Judah and Jerusalem
  into slavery to the Greeks in faraway places.
But I’m going to reverse your crime.
  I’m going to free those slaves.
I’ll have done to you what you did to them:
  I’ll sell your children as slaves to your neighbors,
And they’ll sell them to the far-off Sabeans.”
  God’s Verdict.
    * * *

NETFor you took my silver and my gold
 ⇔ and brought my precious valuables to your own palaces.

LSVIn that My silver and My gold you took,
And My desirable things that are good,
You have brought into your temples.

FBVYou stole my silver and my gold and my best treasures, and you put them in your temples.

T4TYou have taken the silver and gold and other valuable things from my temple and put them in your temples.

LEBNo LEB JOEL book available

BBEFor you have taken my silver and my gold, putting in the houses of your gods my beautiful and pleasing things.

MoffNo Moff JOEL book available

JPS(4-5) Forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples My goodly treasures;

ASVForasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things,

DRAFor you have taken away my silver and my gold: and my desirable and most beautiful things you have carried into your temples.

YLTIn that My silver and My gold ye took, And My desirable things that are good, Ye have brought in to your temples.

Drbybecause ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my beautiful pleasant things,

RVForasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things;
   (Forasmuch as ye/you_all have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things; )

SLTFor ye took my silver and my gold, and my delights of good things ye brought to your temples.

WbstrBecause ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things.

KJB-1769Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:[fn]
   (Because ye/you_all have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: )


3.5 pleasant: Heb. desirable

KJB-1611[fn]Because yee haue taken my siluer and my gold, and haue caried into your temples my goodly pleasant things.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


3:5 Heb. desireable.

BshpsNo Bshps JOEL book available

GnvaFor ye haue taken my siluer and my golde, and haue caried into your temples my goodly and pleasant things.
   (For ye/you_all have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly and pleasant things. )

CvdlNo Cvdl JOEL book available

WyclNo Wycl JOEL book available

LuthNo Luth JOEL book available

ClVgArgentum enim meum et aurum tulistis, et desiderabilia mea et pulcherrima intulistis in delubra vestra.
   (Silver because mine and gold you_tooks, and desiderabilia my and beautifulrima intulistis in/into/on deluded your. )

RP-GNTNo RP-GNT JOEL book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:1-16 Joel here foretold divine judgment on the nations, particularly those that had oppressed God’s people.

BI Joel 3:5 ©