Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not it_will_find means_her sufficiency of_a_sheep and_take two turtle-doves or two young_ones of_a_dove one for_burnt_offering and_the_other for_sin_offering and_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer and_clean.
UHB וְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים א֤וֹ שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יוֹנָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃פ ‡
(vəʼim-loʼ timʦāʼ yādāh dēy seh vəlāqəḩāh shəttēy-torim ʼō shənēy bənēy yōnāh ʼeḩād ləˊolāh vəʼeḩād ləḩaţţāʼt vəkiper ˊāleyhā hakkohēn vəţāhērāh.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀμνὸν, καὶ λήψεται δύο τρυγόνας ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν, μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα, καὶ μίαν περὶ ἁμαρτίας· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς, καὶ καθαρισθήσεται.
(Ean de maʸ heuriskaʸ haʸ ⱪeir autaʸs to hikanon eis amnon, kai laʸpsetai duo trugonas aʸ duo nossous peristerōn, mian eis holokautōma, kai mian peri hamartias; kai exilasetai peri autaʸs ho hiereus, kai katharisthaʸsetai. )
BrTr And if she cannot afford a lamb, then shall she take two turtle-doves or two young pigeons, one for a whole-burnt-offering, and one for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her, and she shall be purified.
ULT But if her hand does not find enough of a lamb, then she shall take two turtledoves or two sons of the pigeon, one for a burnt offering and one for a sin offering. And the priest shall make atonement for her. And she will be clean.’ ”
UST However, if any woman cannot afford a lamb, then she may bring two pigeons or two doves. The priest should offer one of the birds as a wholly burned sacrifice and the other as a purifying sacrifice. When the priest offers these birds, Yahweh will accept the woman again, and he will purify her from the impurity of the blood that she bled when she gave birth to her children.”
BSB § But if she cannot afford a lamb, she shall bring two turtledoves or two young pigeons,[fn] one for a burnt offering and the other for a sin offering. Then the priest will make atonement for her, and she will be clean.’ ”
12:8 Cited in Luke 2:24
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young pigeons: the one for a burnt offering, and the other for a sin offering. The priest shall make atonement for her, and she shall be clean.’ ”
WMBB (Same as above)
NET If she cannot afford a sheep, then she must take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and one for a sin offering, and the priest is to make atonement on her behalf, and she will be clean.’ ”
LSV And if her hand does not find the sufficiency of a sheep, then she has taken two turtle-doves or two young pigeons, one for a burnt-offering and one for a sin-offering, and the priest has made atonement for her, and she has been cleansed.”
FBV If a woman can't afford to bring a lamb, she is to bring two turtledoves or two young pigeons. One is for the burnt offering and the other for the purification offering. The priest will offer them to purify her, and she will be clean.”
T4T If a woman who gives birth to a child cannot afford a lamb, she must bring two doves or two young pigeons. One will be burned completely on the altar, and one will be an offering to enable her to become acceptable to God again. By doing that, the priest will cause that she will be forgiven for any sins she has committed, and she no longer will need to be avoided.’ ”
LEB And if she cannot afford[fn] a sheep,[fn] then[fn] she shall take two turtledoves or two young doves[fn]—one as a burnt offering and one as a sin offering—and the priest shall make atonement for her, so that[fn] she shall be clean.’ ”
12:8 Literally “her hand does not find enough”
12:8 Or “small livestock”
12:8 Or “and”
12:8 Literally “sons of a dove”
BBE And if she has not money enough for a lamb, then let her take two doves or two young pigeons, one for a burned offering and the other for a sin-offering, and the priest will take away her sin and she will be clean,
Moff No Moff LEV book available
JPS And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons: the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
ASV And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
DRA And if her hand find not sufficiency, and she is not able to offer a lamb, she shall take two turtles, or two young pigeons, one for a holocaust, and another for sin: and the priest shall pray for her, and so she shall be cleansed.
YLT 'And if her hand find not the sufficiency of a sheep, then she hath taken two turtle-doves, or two young pigeons, one for a burnt-offering, and one for a sin-offering, and the priest hath made atonement for her, and she hath been cleansed.'
Drby And if her hand cannot find what is sufficient for a sheep, she shall bring two turtle-doves or two young pigeons; one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her; and she shall be clean.
RV And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
Wbstr And if she shall not be able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
KJB-1769 And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.[fn]
12.8 she be…: Heb. her hand find not sufficiency of
KJB-1611 [fn][fn]And if she be not able to bring a lambe, then she shall bring two turtles, or two yong pigeons, the one for the burnt offering, and the other for a sinne offering: and the Priest shall make an atonement for her, and shee shall bee cleane.
(And if she be not able to bring a lambe, then she shall bring two turtles, or two young pigeons, the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the Priest shall make an atonement for her, and she shall be cleane.)
Bshps But and yf she be not able to bryng a lambe, she shall bryng two turtles or two young pigeons, the one for ye burnt offering, & the other for a sinne offering: And the priest shall make an attonemet for her, and she shalbe cleane.
(But and if she be not able to bring a lambe, she shall bring two turtles or two young pigeons, the one for ye/you_all burnt offering, and the other for a sin offering: And the priest shall make an attonemet for her, and she shall be cleane.)
Gnva But if she bee not able to bring a lambe, she shall bring two turtles, or two yong pigeons: the one for a burnt offring, and the other for a sinne offring: and the Priest shall make an atonement for her: so she shall be cleane.
(But if she be not able to bring a lambe, she shall bring two turtles, or two young pigeons: the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the Priest shall make an atonement for her: so she shall be cleane. )
Cvdl But yf she be not able to bringe a shepe, then let hir take two turtill doues, or two yonge pigeons, the one for a burntofferynge, the other for a synofferynge, then shall the prest make an attonement for her, so that she shal be cleane.
(But if she be not able to bring a sheep, then let her take two turtill doves, or two young pigeons, the one for a burntofferynge, the other for a synofferynge, then shall the priest make an attonement for her, so that she shall be cleane.)
Wycl That if hir hond fyndith not, nethir may offre a lomb, sche schal take twei turtlis, ethir twei `briddis of culueres, oon in to brent sacrifice, and the tother for synne; and the preest schal preye for hir, and so sche schal be clensid.
(That if her hand fyndith not, neither may offre a lomb, she shall take two turtlis, ethir two `briddis of culueres, one in to burnt sacrifice, and the tother for sin; and the priest shall pray for her, and so she shall be clensid.)
Luth Vermag aber ihre Hand nicht ein Schaf, so nehme sie zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben, eine zum Brandopfer, die andere zum Sündopfer; so soll sie der Priester versöhnen, daß sie rein werde.
(Vermag but their/her hand not a Schaf, so nehme they/she/them zwo Turteltauben or zwo junge Tauben, one for_the Brandopfer, the other for_the Sündopfer; so should they/she/them the/of_the priest(s) reconcile, that they/she/them rein become.)
ClVg Quod si non invenerit manus ejus, nec potuerit offerre agnum, sumet duos turtures vel duos pullos columbarum, unum in holocaustum, et alterum pro peccato: orabitque pro ea sacerdos, et sic mundabitur.
(That when/but_if not/no invenerit hands his, but_not potuerit offerre agnum, sumet duos turtures or duos pullos columbarum, one in holocaustum, and the_other for peccato: orabitque for ea sacerdos, and so mundabitur. )
12:8 cannot afford to bring a lamb: The alternative offering provided for the poorer class of society (see 5:7-13; cp. Luke 2:22-24).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒
and=if not have means,her sufficient sheep
This expression is an idiom that refers to being unable to afford to offer an animal from one’s own flock animal or that was purchased. If your language uses a similar idiom, consider using it here. Otherwise, if it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. See how you translated the similar expressions in 5:7 and 5:11. Alternate translation: “But if she cannot afford to offer her own flock animal or to purchase someone else’s”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן
and,make_atonement on/upon=it(f) the=priest/officer
See how you translated the abstract noun atonement in 1:4. However, in your translation, make it clear that the woman does not need atonement because of any sin on her part. Here, the sacrifices performed by the priest provide for the removal of impurity from the women—in this case, impurity acquired by the presence of blood discharging from the woman’s body, not by any sin. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation.