Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 12 V1V2V3V4V5V6V7

Parallel LEV 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 12:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if not it_will_find means_her sufficiency of_a_sheep and_take two turtle-doves or two young_ones of_a_dove one for_burnt_offering and_the_other for_sin_offering and_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer and_clean.

UHBוְ⁠אִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָ⁠הּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְ⁠לָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים א֤וֹ שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יוֹנָ֔ה אֶחָ֥ד לְ⁠עֹלָ֖ה וְ⁠אֶחָ֣ד לְ⁠חַטָּ֑את וְ⁠כִפֶּ֥ר עָלֶ֛י⁠הָ הַ⁠כֹּהֵ֖ן וְ⁠טָהֵֽרָה׃פ
   (və⁠ʼim-loʼ timʦāʼ yādā⁠h dēy seh və⁠lāqəḩāh shəttēy-torim ʼō shənēy bənēy yōnāh ʼeḩād lə⁠ˊolāh və⁠ʼeḩād lə⁠ḩaţţāʼt və⁠kiper ˊāley⁠hā ha⁠kkohēn və⁠ţāhērāh.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀμνὸν, καὶ λήψεται δύο τρυγόνας ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν, μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα, καὶ μίαν περὶ ἁμαρτίας· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς, καὶ καθαρισθήσεται.
   (Ean de maʸ heuriskaʸ haʸ ⱪeir autaʸs to hikanon eis amnon, kai laʸpsetai duo trugonas aʸ duo nossous peristerōn, mian eis holokautōma, kai mian peri hamartias; kai exilasetai peri autaʸs ho hiereus, kai katharisthaʸsetai. )

BrTrAnd if she cannot afford a lamb, then shall she take two turtle-doves or two young pigeons, one for a whole-burnt-offering, and one for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her, and she shall be purified.

ULTBut if her hand does not find enough of a lamb, then she shall take two turtledoves or two sons of the pigeon, one for a burnt offering and one for a sin offering. And the priest shall make atonement for her. And she will be clean.’ ”

USTHowever, if any woman cannot afford a lamb, then she may bring two pigeons or two doves. The priest should offer one of the birds as a wholly burned sacrifice and the other as a purifying sacrifice. When the priest offers these birds, Yahweh will accept the woman again, and he will purify her from the impurity of the blood that she bled when she gave birth to her children.”

BSB  § But if she cannot afford a lamb, she shall bring two turtledoves or two young pigeons,[fn] one for a burnt offering and the other for a sin offering. Then the priest will make atonement for her, and she will be clean.’ ”


12:8 Cited in Luke 2:24


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIf she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young pigeons: the one for a burnt offering, and the other for a sin offering. The priest shall make atonement for her, and she shall be clean.’ ”

WMBB (Same as above)

NETIf she cannot afford a sheep, then she must take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and one for a sin offering, and the priest is to make atonement on her behalf, and she will be clean.’ ”

LSVAnd if her hand does not find the sufficiency of a sheep, then she has taken two turtle-doves or two young pigeons, one for a burnt-offering and one for a sin-offering, and the priest has made atonement for her, and she has been cleansed.”

FBVIf a woman can't afford to bring a lamb, she is to bring two turtledoves or two young pigeons. One is for the burnt offering and the other for the purification offering. The priest will offer them to purify her, and she will be clean.”

T4TIf a woman who gives birth to a child cannot afford a lamb, she must bring two doves or two young pigeons. One will be burned completely on the altar, and one will be an offering to enable her to become acceptable to God again. By doing that, the priest will cause that she will be forgiven for any sins she has committed, and she no longer will need to be avoided.’ ”

LEBAnd if she cannot afford[fn] a sheep,[fn] then[fn] she shall take two turtledoves or two young doves[fn]—one as a burnt offering and one as a sin offering—and the priest shall make atonement for her, so that[fn] she shall be clean.’ ”


12:8 Literally “her hand does not find enough”

12:8 Or “small livestock”

12:8 Or “and”

12:8 Literally “sons of a dove”

BBEAnd if she has not money enough for a lamb, then let her take two doves or two young pigeons, one for a burned offering and the other for a sin-offering, and the priest will take away her sin and she will be clean,

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons: the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.

ASVAnd if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.

DRAAnd if her hand find not sufficiency, and she is not able to offer a lamb, she shall take two turtles, or two young pigeons, one for a holocaust, and another for sin: and the priest shall pray for her, and so she shall be cleansed.

YLT'And if her hand find not the sufficiency of a sheep, then she hath taken two turtle-doves, or two young pigeons, one for a burnt-offering, and one for a sin-offering, and the priest hath made atonement for her, and she hath been cleansed.'

DrbyAnd if her hand cannot find what is sufficient for a sheep, she shall bring two turtle-doves or two young pigeons; one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her; and she shall be clean.

RVAnd if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.

WbstrAnd if she shall not be able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.

KJB-1769And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.[fn]


12.8 she be…: Heb. her hand find not sufficiency of

KJB-1611[fn][fn]And if she be not able to bring a lambe, then she shall bring two turtles, or two yong pigeons, the one for the burnt offering, and the other for a sinne offering: and the Priest shall make an atonement for her, and shee shall bee cleane.
   (And if she be not able to bring a lambe, then she shall bring two turtles, or two young pigeons, the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the Priest shall make an atonement for her, and she shall be cleane.)


12:8 Luke 2. 24.

12:8 Hebr. her hand find not sufficiencie of.

BshpsBut and yf she be not able to bryng a lambe, she shall bryng two turtles or two young pigeons, the one for ye burnt offering, & the other for a sinne offering: And the priest shall make an attonemet for her, and she shalbe cleane.
   (But and if she be not able to bring a lambe, she shall bring two turtles or two young pigeons, the one for ye/you_all burnt offering, and the other for a sin offering: And the priest shall make an attonemet for her, and she shall be cleane.)

GnvaBut if she bee not able to bring a lambe, she shall bring two turtles, or two yong pigeons: the one for a burnt offring, and the other for a sinne offring: and the Priest shall make an atonement for her: so she shall be cleane.
   (But if she be not able to bring a lambe, she shall bring two turtles, or two young pigeons: the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the Priest shall make an atonement for her: so she shall be cleane. )

CvdlBut yf she be not able to bringe a shepe, then let hir take two turtill doues, or two yonge pigeons, the one for a burntofferynge, the other for a synofferynge, then shall the prest make an attonement for her, so that she shal be cleane.
   (But if she be not able to bring a sheep, then let her take two turtill doves, or two young pigeons, the one for a burntofferynge, the other for a synofferynge, then shall the priest make an attonement for her, so that she shall be cleane.)

WyclThat if hir hond fyndith not, nethir may offre a lomb, sche schal take twei turtlis, ethir twei `briddis of culueres, oon in to brent sacrifice, and the tother for synne; and the preest schal preye for hir, and so sche schal be clensid.
   (That if her hand fyndith not, neither may offre a lomb, she shall take two turtlis, ethir two `briddis of culueres, one in to burnt sacrifice, and the tother for sin; and the priest shall pray for her, and so she shall be clensid.)

LuthVermag aber ihre Hand nicht ein Schaf, so nehme sie zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben, eine zum Brandopfer, die andere zum Sündopfer; so soll sie der Priester versöhnen, daß sie rein werde.
   (Vermag but their/her hand not a Schaf, so nehme they/she/them zwo Turteltauben or zwo junge Tauben, one for_the Brandopfer, the other for_the Sündopfer; so should they/she/them the/of_the priest(s) reconcile, that they/she/them rein become.)

ClVgQuod si non invenerit manus ejus, nec potuerit offerre agnum, sumet duos turtures vel duos pullos columbarum, unum in holocaustum, et alterum pro peccato: orabitque pro ea sacerdos, et sic mundabitur.
   (That when/but_if not/no invenerit hands his, but_not potuerit offerre agnum, sumet duos turtures or duos pullos columbarum, one in holocaustum, and the_other for peccato: orabitque for ea sacerdos, and so mundabitur. )


TSNTyndale Study Notes:

12:8 cannot afford to bring a lamb: The alternative offering provided for the poorer class of society (see 5:7-13; cp. Luke 2:22-24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָ⁠הּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒

and=if not have means,her sufficient sheep

This expression is an idiom that refers to being unable to afford to offer an animal from one’s own flock animal or that was purchased. If your language uses a similar idiom, consider using it here. Otherwise, if it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. See how you translated the similar expressions in 5:7 and 5:11. Alternate translation: “But if she cannot afford to offer her own flock animal or to purchase someone else’s”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כִפֶּ֥ר עָלֶ֛י⁠הָ הַ⁠כֹּהֵ֖ן

and,make_atonement on/upon=it(f) the=priest/officer

See how you translated the abstract noun atonement in 1:4. However, in your translation, make it clear that the woman does not need atonement because of any sin on her part. Here, the sacrifices performed by the priest provide for the removal of impurity from the women—in this case, impurity acquired by the presence of blood discharging from the woman’s body, not by any sin. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation.

BI Lev 12:8 ©