Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel LEV 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 5:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_person if/because it_will_sin and_hears [the]_sound of_an_oath and_he [was]_a_witness or he_saw or he_knew if not he_will_tell and_bear guilt_his.

UHBוְ⁠נֶ֣פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֗א וְ⁠שָֽׁמְעָה֙ ק֣וֹל אָלָ֔ה וְ⁠ה֣וּא עֵ֔ד א֥וֹ רָאָ֖ה א֣וֹ יָדָ֑ע אִם־ל֥וֹא יַגִּ֖יד וְ⁠נָשָׂ֥א עֲוֺנֽ⁠וֹ׃
   (və⁠nefesh kiy-teḩₑţāʼ və⁠shāməˊāh qōl ʼālāh və⁠hūʼ ˊēd ʼō rāʼāh ʼō yādāˊ ʼim-lōʼ yaggid və⁠nāsāʼ ˊₐōn⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ ψυχὴ ἁμάρτῃ, καὶ ἀκούσῃ φωνὴν ὁρκισμοῦ, καὶ οὗτος μάρτυς ἢ ἑώρακεν ἢ σύνοιδεν, ἐὰν μὴ ἀπαγγείλῃ, λήψεται τὴν ἁμαρτίαν.
   (Ean de psuⱪaʸ hamartaʸ, kai akousaʸ fōnaʸn horkismou, kai houtos martus aʸ heōraken aʸ sunoiden, ean maʸ apangeilaʸ, laʸpsetai taʸn hamartian. )

BrTrAnd if a soul sin, and hear the voice of swearing, and he is a witness or has seen or been conscious, if he do not report it, he shall bear his iniquity.

ULTAnd a person, when he sins and he hears the sound of a curse and he is a witness (whether he saw or he knew), if he does not declare it, then he shall carry his iniquity.

USTIt may happen that a person hears someone publicly pronounce a curse against a person who did harm to them. If the individual witnessed the publicly spoken curse, it does not matter whether the individual saw the harmful action or if he only knew about it. If he does not testify in court against the person who did the harmful action, then he has done wrong against the person who pronounced the curse. He is now responsible for addressing his wrongdoing.

BSB  § “If someone sins by failing to testify when he hears a public charge about something he has witnessed, whether he has seen it or learned of it, he shall bear the iniquity.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘If anyone sins, in that he hears a public adjuration to testify, he being a witness, whether he has seen or known, if he doesn’t report it, then he shall bear his iniquity.

WMBB (Same as above)

NET“‘When a person sins in that he hears a public curse against one who fails to testify and he is a witness (he either saw or knew what had happened ) and he does not make it known, then he will bear his punishment for iniquity.

LSV“And when a person sins, and has heard the voice of an oath, and he [is] witness, or has seen, or has known—if he does not declare [it], then he has borne his iniquity.

FBVIf you sin by not giving the evidence you have about a legal case, whether you saw something yourself or heard about it, you bear responsibility for your guilt.

T4TYahweh also said to tell the people, “If a judge orders any of you to tell in court something that you have seen or something that you heard someone say, if you refuse to say what you know is true, you must pay a penalty/be punished► [MTY] for refusing to tell what you know.

LEB“ ‘When a person[fn] sins in that[fn] he hears the utterance of a curse and he is a witness or he sees or he knows, if he does not make it known, then[fn] he shall bear his guilt.


5:1 Or “a soul”

5:1 Or “and”

BBEAnd if anyone does wrong by saying nothing when he is put under oath as a witness of something he has seen or had knowledge of, then he will be responsible:

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity;

ASVAnd if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.

DRAIf any one sin, and hear the voice of one swearing, and is a witness either because he himself hath seen, or is privy to it: if he do not utter it, he shall bear his iniquity.

YLT'And when a person doth sin, and hath heard the voice of an oath, and he [is] witness, or hath seen, or hath known — if he declare not, then he hath borne his iniquity:

DrbyAnd if any one sin, and hear the voice of adjuration, and he is a witness whether he hath seen or known [it], if he do not give information, then he shall bear his iniquity.

RVAnd if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity:

WbstrAnd if a soul shall sin, and hear the voice of swearing, and be a witness, whether he hath seen or known of it ; if he doth not utter it , then he shall bear his iniquity.

KJB-1769And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
   (And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath/has seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity. )

KJB-1611¶ And if a soule sinne, and heare the voyce of swearing, and is a witnesse, whether he hath seene or knowen of it, if he doe not vtter it, then he shall beare his iniquity.
   (¶ And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witnesse, whether he hath/has seen or known of it, if he do not vtter it, then he shall bear his iniquity.)

BshpsIf a soule sinne, and heare the voyce of swearing, and is a witnesse, whether he hath seene or knowen of it, if he do not vtter it, he shall beare his sinne.
   (If a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witnesse, whether he hath/has seen or known of it, if he do not vtter it, he shall bear his sin.)

GnvaAlso if any haue sinned, that is, If he haue heard the voyce of an othe, and hee can be a witnes, whether he hath seene or knowen of it, if hee doe not vtter it, he shall beare his iniquitie:
   (Also if any have sinned, that is, If he have heard the voice of an othe, and he can be a witnes, whether he hath/has seen or known of it, if he do not vtter it, he shall bear his iniquity: )

CvdlWhan a soule synneth, yt he heare a cursynge, and is wytnesse therof, or hath sene it, or knowne it, & telleth it not, he is giltie of a trespace.
   (When a soul synneth, it he hear a cursynge, and is witness thereof, or hath/has seen it, or known it, and telleth it not, he is giltie of a trespace.)

WyclIf a soule synneth, and hereth the vois of a swerere, and is witnesse, `for ether he siy, ether `is witynge, if he schewith not, he schal bere his synne.
   (If a soul synneth, and hereth the voice of a swerere, and is witnesse, `for ether he siy, ether `is witynge, if he schewith not, he shall bear his sin.)

LuthWenn eine SeeLE sündigen würde, daß er einen Fluch höret, und er des Zeuge ist, oder gesehen oder erfahren hat und nicht angesagt, der ist einer Missetat schuldig.
   (When one SeeLE sündigen würde, that he a Fluch listent, and he the Zeuge is, or seen or erfahren has and not angesagt, the/of_the is einer misdeed/iniquity schuldig.)

ClVgSi peccaverit anima, et audierit vocem jurantis, testisque fuerit quod aut ipse vidit, aut conscius est: nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam.[fn]
   (When/But_if peccaverit anima, and audierit vocem yurantis, testisque has_been that aut exactly_that/himself vidit, aut conscius it_is: nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam. )


5.1 Si peccaverit anima, etc. AUG. quæst. 1 in Levit. Videtur dicere peccare hominem, etc., usque ad sed statim subjunxit: Anima quæ tetigerit aliquid immundum, etc. ISICH. Si peccaverit, etc. Non repetit quæ superius dixit, etc., usque ad quia alterius peccatis vel errori non debemus consentire, sed arguere.


5.1 When/But_if peccaverit anima, etc. AUG. quæst. 1 in Levit. Videtur dicere peccare hominem, etc., until to but immediately subyunxit: Anima which tetigerit aliquid immundum, etc. ISICH. When/But_if peccaverit, etc. Non repetit which superius dixit, etc., until to because alterius sins or errori not/no debemus consentire, but arguere.


TSNTyndale Study Notes:

5:1 The first infraction was the failure to testify when called as a witness before a court. Failure to testify was not a passive act because it actively aided the criminal.
• you will be punished (literally you become guilty or you realize your guilt): Anticipating God’s punishment for the sin, the guilty party offered the sacrifice to remove the guilt and escape the punishment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ק֣וֹל אָלָ֔ה

sound/voice public_adjuration

The sound of a curse is an idiom that refers to a public call for someone who can bear witness to a crime to come forward. The call includes a curse on any person who was a witness to the crime but refuses to testify about it. (See the parallel text in Proverbs 29:24.) Alternate translation: “the call for a witness to swear to what he knows about a crime”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נָשָׂ֥א עֲוֺנֽ⁠וֹ

and,bear guilt,his

The expression he shall bear his iniquity refers to being responsible to make restitution for the guilt acquired by an individual’s wrongdoing, whether intentional or unintentional. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: "he must make a guilt offering"

BI Lev 5:1 ©