Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_person if/because it_will_sin and_hears [the]_sound of_an_oath and_he [was]_a_witness or he_saw or he_knew if not he_will_tell and_bear guilt_his.
UHB וְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ ק֣וֹל אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד א֥וֹ רָאָ֖ה א֣וֹ יָדָ֑ע אִם־ל֥וֹא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃ ‡
(vənefesh kiy-teḩₑţāʼ vəshāməˊāh qōl ʼālāh vəhūʼ ˊēd ʼō rāʼāh ʼō yādāˊ ʼim-lōʼ yaggid vənāsāʼ ˊₐōnō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ψυχὴ ἁμάρτῃ, καὶ ἀκούσῃ φωνὴν ὁρκισμοῦ, καὶ οὗτος μάρτυς ἢ ἑώρακεν ἢ σύνοιδεν, ἐὰν μὴ ἀπαγγείλῃ, λήψεται τὴν ἁμαρτίαν.
(Ean de psuⱪaʸ hamartaʸ, kai akousaʸ fōnaʸn horkismou, kai houtos martus aʸ heōraken aʸ sunoiden, ean maʸ apangeilaʸ, laʸpsetai taʸn hamartian. )
BrTr And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and he is a witness or has seen or been conscious, if he do not report it, he shall bear his iniquity.
ULT And a person, when he sins and he hears the sound of a curse and he is a witness (whether he saw or he knew), if he does not declare it, then he shall carry his iniquity.
UST It may happen that a person hears someone publicly pronounce a curse against a person who did harm to them. If the individual witnessed the publicly spoken curse, it does not matter whether the individual saw the harmful action or if he only knew about it. If he does not testify in court against the person who did the harmful action, then he has done wrong against the person who pronounced the curse. He is now responsible for addressing his wrongdoing.
BSB § “If someone sins by failing to testify when he hears a public charge about something he has witnessed, whether he has seen it or learned of it, he shall bear the iniquity.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘If anyone sins, in that he hears a public adjuration to testify, he being a witness, whether he has seen or known, if he doesn’t report it, then he shall bear his iniquity.
WMBB (Same as above)
NET “‘When a person sins in that he hears a public curse against one who fails to testify and he is a witness (he either saw or knew what had happened ) and he does not make it known, then he will bear his punishment for iniquity.
LSV “And when a person sins, and has heard the voice of an oath, and he [is] witness, or has seen, or has known—if he does not declare [it], then he has borne his iniquity.
FBV If you sin by not giving the evidence you have about a legal case, whether you saw something yourself or heard about it, you bear responsibility for your guilt.
T4T Yahweh also said to tell the people, “If a judge orders any of you to tell in court something that you have seen or something that you heard someone say, if you refuse to say what you know is true, you must ◄pay a penalty/be punished► [MTY] for refusing to tell what you know.
LEB “ ‘When a person[fn] sins in that[fn] he hears the utterance of a curse and he is a witness or he sees or he knows, if he does not make it known, then[fn] he shall bear his guilt.
BBE And if anyone does wrong by saying nothing when he is put under oath as a witness of something he has seen or had knowledge of, then he will be responsible:
Moff No Moff LEV book available
JPS And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity;
ASV And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
DRA If any one sin, and hear the voice of one swearing, and is a witness either because he himself hath seen, or is privy to it: if he do not utter it, he shall bear his iniquity.
YLT 'And when a person doth sin, and hath heard the voice of an oath, and he [is] witness, or hath seen, or hath known — if he declare not, then he hath borne his iniquity:
Drby And if any one sin, and hear the voice of adjuration, and he is a witness whether he hath seen or known [it], if he do not give information, then he shall bear his iniquity.
RV And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity:
Wbstr And if a soul shall sin, and hear the voice of swearing, and be a witness, whether he hath seen or known of it ; if he doth not utter it , then he shall bear his iniquity.
KJB-1769 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
(And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath/has seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity. )
KJB-1611 ¶ And if a soule sinne, and heare the voyce of swearing, and is a witnesse, whether he hath seene or knowen of it, if he doe not vtter it, then he shall beare his iniquity.
(¶ And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witnesse, whether he hath/has seen or known of it, if he do not vtter it, then he shall bear his iniquity.)
Bshps If a soule sinne, and heare the voyce of swearing, and is a witnesse, whether he hath seene or knowen of it, if he do not vtter it, he shall beare his sinne.
(If a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witnesse, whether he hath/has seen or known of it, if he do not vtter it, he shall bear his sin.)
Gnva Also if any haue sinned, that is, If he haue heard the voyce of an othe, and hee can be a witnes, whether he hath seene or knowen of it, if hee doe not vtter it, he shall beare his iniquitie:
(Also if any have sinned, that is, If he have heard the voice of an othe, and he can be a witnes, whether he hath/has seen or known of it, if he do not vtter it, he shall bear his iniquity: )
Cvdl Whan a soule synneth, yt he heare a cursynge, and is wytnesse therof, or hath sene it, or knowne it, & telleth it not, he is giltie of a trespace.
(When a soul synneth, it he hear a cursynge, and is witness thereof, or hath/has seen it, or known it, and telleth it not, he is giltie of a trespace.)
Wycl If a soule synneth, and hereth the vois of a swerere, and is witnesse, `for ether he siy, ether `is witynge, if he schewith not, he schal bere his synne.
(If a soul synneth, and hereth the voice of a swerere, and is witnesse, `for ether he siy, ether `is witynge, if he schewith not, he shall bear his sin.)
Luth Wenn eine SeeLE sündigen würde, daß er einen Fluch höret, und er des Zeuge ist, oder gesehen oder erfahren hat und nicht angesagt, der ist einer Missetat schuldig.
(When one SeeLE sündigen würde, that he a Fluch listent, and he the Zeuge is, or seen or erfahren has and not angesagt, the/of_the is einer misdeed/iniquity schuldig.)
ClVg Si peccaverit anima, et audierit vocem jurantis, testisque fuerit quod aut ipse vidit, aut conscius est: nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam.[fn]
(When/But_if peccaverit anima, and audierit vocem yurantis, testisque has_been that aut exactly_that/himself vidit, aut conscius it_is: nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam. )
5.1 Si peccaverit anima, etc. AUG. quæst. 1 in Levit. Videtur dicere peccare hominem, etc., usque ad sed statim subjunxit: Anima quæ tetigerit aliquid immundum, etc. ISICH. Si peccaverit, etc. Non repetit quæ superius dixit, etc., usque ad quia alterius peccatis vel errori non debemus consentire, sed arguere.
5.1 When/But_if peccaverit anima, etc. AUG. quæst. 1 in Levit. Videtur dicere peccare hominem, etc., until to but immediately subyunxit: Anima which tetigerit aliquid immundum, etc. ISICH. When/But_if peccaverit, etc. Non repetit which superius dixit, etc., until to because alterius sins or errori not/no debemus consentire, but arguere.
5:1 The first infraction was the failure to testify when called as a witness before a court. Failure to testify was not a passive act because it actively aided the criminal.
• you will be punished (literally you become guilty or you realize your guilt): Anticipating God’s punishment for the sin, the guilty party offered the sacrifice to remove the guilt and escape the punishment.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ק֣וֹל אָלָ֔ה
sound/voice public_adjuration
The sound of a curse is an idiom that refers to a public call for someone who can bear witness to a crime to come forward. The call includes a curse on any person who was a witness to the crime but refuses to testify about it. (See the parallel text in Proverbs 29:24.) Alternate translation: “the call for a witness to swear to what he knows about a crime”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ
and,bear guilt,his
The expression he shall bear his iniquity refers to being responsible to make restitution for the guilt acquired by an individual’s wrongdoing, whether intentional or unintentional. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: "he must make a guilt offering"