Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 21 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to Mosheh say to the_priests the_sons of_ʼAhₐron and_say to_them to_living_creature not he_will_make_himself_unclean in/on/at/with_people_his.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼel-mosheh ʼₑmor ʼel-hakkohₐnim bənēy ʼahₐron vəʼāmartā ʼₐlēhem lənefesh loʼ-yiţţammāʼ bəˊammāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, εἶπον τοῖς ἱερεύσι τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς, ἐν ταῖς ψυχαῖς οὐ μιανθήσονται ἐν τῷ ἔθνει αὐτῶν,
(Kai eipe Kurios pros Mōusaʸn, legōn, eipon tois hiereusi tois huiois Aʼarōn, kai ereis pros autous, en tais psuⱪais ou mianthaʸsontai en tōi ethnei autōn, )
BrTr And the Lord spoke to Moses, saying, Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt tell them that they shall not defile themselves in their nation for the dead,
ULT And Yahweh said to Moses: “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, ‘For a dead person he must not make himself unclean among his people.
UST Yahweh also said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them,
BSB § Then the LORD said to Moses, “Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them that a priest is not to defile himself for a dead person among his people,
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, ‘A priest shall not defile himself for the dead amongst his people,
WMBB (Same as above)
NET The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person no priest is to defile himself among his people,
LSV And YHWH says to Moses, “Speak to the priests, sons of Aaron, and you have said to them: No one defiles himself for a [dead] person among his people,
FBV The Lord told Moses, “Tell Aaron's sons, the priests: A priest is not to make himself unclean by touching the dead body of any of his relatives.
T4T Yahweh also said to Moses/me, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them,
LEB Then[fn] Yahweh said to Moses, “Speak to the priests, Aaron’s sons, and say to them, ‘One must not make himself unclean for a dead person among his own people,
21:1 Or “And”
BBE And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people;
Moff No Moff LEV book available
JPS And the LORD said unto Moses: Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: There shall none defile himself for the dead among his people;
ASV And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
DRA The Lord said also to Moses: Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt say to them: Let not a priest incur an uncleanness at the death of his citizens:
YLT And Jehovah saith unto Moses, 'Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For [any] person [a priest] is not defiled among his people,
Drby And Jehovah said to Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none make himself unclean for a dead person among his peoples,
RV And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
Wbstr And the LORD said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, There shall none be defiled for the dead among his people:
KJB-1769 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
KJB-1611 ¶ And the LORD said vnto Moses; Speake vnto the Priests the sonnes of Aaron, and say vnto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the Lorde sayde vnto Moyses, Speake vnto the priestes the sonnes of Aaron, & say vnto them: Let none be defiled by a corse among his people:
(And the Lord said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: Let none be defiled by a corse among his people:)
Gnva And the Lord said vnto Moses, Speake vnto the Priestes the sonnes of Aaron, and say vnto them, Let none be defiled by the dead among his people,
(And the Lord said unto Moses, Speak unto the Priests the sons of Aaron, and say unto them, Let none be defiled by the dead among his people, )
Cvdl And the LORDE sayde vnto Moses: Speake to ye prestes ye sonnes of Aaron, & saye vnto the: A prest shal defyle him self vpo no soule of his people,
(And the LORD said unto Moses: Speak to ye/you_all priests ye/you_all sons of Aaron, and say unto them: A priest shall defyle him self upo no soul of his people,)
Wycl And the Lord seide to Moyses, Speke thou to preestis, the sones of Aaron, and thou schalt seie to hem, A preest be not defoulid in the deed men of hise citeseyns,
(And the Lord said to Moses, Speak thou/you to priests, the sons of Aaron, and thou/you shalt say to them, A priest be not defoulid in the dead men of his citizens,)
Luth Und der HErr sprach zu Mose: Sage den Priestern, Aarons Söhnen, und sprich zu ihnen: Ein Priester soll sich an keinem Toten seines Volks verunreinigen,
(And the/of_the LORD spoke to Mose: Say_to the priest(s)n, Aarons sonsn, and sprich to to_them: A priest(s) should itself/yourself/themselves at keinem Toten seines peoples verunreinigen,)
ClVg Dixit quoque Dominus ad Moysen: Loquere ad sacerdotes filios Aaron, et dices ad eos: Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum,[fn]
(Dixit too Master to Moysen: Loquere to priests filios Aaron, and dices to them: Ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum, )
21.1 Dixit quoque Dominus ad MoysenNe contaminetur, etc. ISICH. Id est nihil omittat ex his quæ expediat sacerdotem docere, etc., usque ad cohabitantium enim non poterit ignorare peccatum.
21.1 Dixit too Master to MoysenNe contaminetur, etc. ISICH. That it_is nihil omittat from his which expediat sacerdotem docere, etc., until to cohabitantium because not/no poterit ignorare peccatum.
21:1–22:33 This section, which covers priestly regulations, is punctuated six times with the phrase I am the Lord who makes . . . holy (21:15, 23; 22:9, 16, 32; cp. 21:8). The words reaffirm the necessary connection between the holiness of God and the holiness expected of the priesthood, and by extension, of all Israel (see 8:10; 11:44-45; 19:2). Priests are specifically addressed in 21:1–22:16, while both clergy and laity are included in 22:17-33.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquote
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־ הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh speak to/towards the,priests sons_of ʼAhₐron and,say to,them to=living_creature not make_~_ceremoniallyunclean in/on/at/with,people,his )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation, with a period before: “Yahweh told Moses to speak to the priests, the sons of Aaron, and to say to them that”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
אֱמֹ֥ר אֶל־ הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם
speak to/towards (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh speak to/towards the,priests sons_of ʼAhₐron and,say to,them to=living_creature not make_~_ceremoniallyunclean in/on/at/with,people,his )
These expressions repeat the word say for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “Tell the priests, the sons of Aaron”
Note 3 topic: writing-pronouns
לֹֽא־ יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃
not make_~_ceremoniallyunclean (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh speak to/towards the,priests sons_of ʼAhₐron and,say to,them to=living_creature not make_~_ceremoniallyunclean in/on/at/with,people,his )
Here, the words he and himself and his refer to any male priest. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: “No male priest should make himself unclean among his people”