Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel LEV 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 2:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 2:1 verse available

OET-LVand_anyone DOM it_will_present a_present of_a_grain_offering to/for_YHWH fine_flour it_will_be offering_his and_pour on/upon_it(f) oil and_he/it_gave on/upon_it(f) frankincense.

UHBוְ⁠נֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה סֹ֖לֶת יִהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑⁠וֹ וְ⁠יָצַ֤ק עָלֶ֨י⁠הָ֙ שֶׁ֔מֶן וְ⁠נָתַ֥ן עָלֶ֖י⁠הָ לְבֹנָֽה׃ 
   (və⁠nefesh ⱪiy-taqriyⱱ qārəban minḩāh la⁠yhvāh şolet yihyeh qārəbān⁠ō və⁠yāʦaq ˊāley⁠hā shemen və⁠nātan ˊāley⁠hā ləⱱonāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a person, when he presents an offering of a grain offering to Yahweh, his offering shall be flour. And he shall pour oil on it and he shall give incense to it.

UST Now if you want to offer a grain offering to Yahweh, you should offer wheat flour. Pour out some olive oil on it and place incense on top of it.


BSB § “When anyone brings a grain offering to the LORD, his offering must consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘When anyone offers an offering of a meal offering to Yahweh, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it, and put frankincense on it.

WMB “‘When anyone offers an offering of a meal offering to the LORD, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it, and put frankincense on it.

NET “‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.

LSV “And when a person brings an offering near, a present to YHWH, [and] his offering is of flour, then he has poured oil on it, and has put frankincense on it;

FBV When you bring a grain offering to the Lord, your offering be of the best flour. Pour olive oil on it and put frankincense on it,

T4T ‘If you bring to Yahweh an offering of grain, it must consist of finely-ground flour. You must pour olive oil on it, and put some incense on it,

LEB “ ‘When a person[fn] brings a grain offering to Yahweh, his offering must be finely milled flour, and he must pour out oil on it and place frankincense on it.


?:? Or “a soul”

BBE And when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume:

MOFNo MOF LEV book available

JPS And when any one bringeth a meal-offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon.

ASV And when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:

DRA When any one shall offer an oblation of sacrifice to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil upon it, and put frankincense,

YLT 'And when a person bringeth near an offering, a present to Jehovah, of flour is his offering, and he hath poured on it oil, and hath put on it frankincense;

DBY And when any one will present an oblation to Jehovah, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense thereon.

RV And when any one offereth an oblation of a meal offering unto the LORD, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:

WBS And when any will offer a meat-offering to the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense upon it.

KJB And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  (And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon: )

BB The soule that will offer a meate offeryng vnto the Lorde, his offering shalbe of fine flowre: and he shall poure oyle vpon it, and put frankensence theron:
  (The soule that will offer a meat offeryng unto the Lord, his offering shall be of fine flowre: and he shall poure oil upon it, and put frankensence theron:)

GNV And when any will offer a meate offering vnto the Lord, his offering shall be of fine floure, and he shall powre oyle vpon it, and put incense thereon,
  (And when any will offer a meat offering unto the Lord, his offering shall be of fine floure, and he shall powre oil upon it, and put incense thereon, )

CB Whan a soule wyll offre a meatofferynge vnto the LORDE, then shal it be of fyne floure, and he shal poure oyle vpon it, and put frankencense theron,
  (Whan a soule will offre a meatofferynge unto the LORD, then shall it be of fyne floure, and he shall poure oil upon it, and put frankencense theron,)

WYC Whanne a soule offrith an offryng of sacrifice to the Lord, flour of wheete schal be his offring. And he schal schede oile ther onne,
  (When a soule offrith an offryng of sacrifice to the Lord, flour of wheat shall be his offring. And he shall schede oile there onne,)

LUT Wenn eine SeeLE dem HErrn ein Speisopfer tun will, so soll es von Semmelmehl sein; und soll Öl drauf gießen und Weihrauch drauf legen
  (Wenn one SeeLE to_him HErrn a Speisopfer tun will, so should it from Semmelmehl sein; and should Öl drauf gießen and Weihrauch drauf legen)

CLV Anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila erit ejus oblatio; fundetque super eam oleum, et ponet thus,
  (Anima when/with obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila will_be his oblatio; fundetque super her oleum, and ponet thus, )

BRN And if a soul bring a gift, a sacrifice to the Lord, his gift shall be fine flour; and he shall pour oil upon it, and shall put frankincense on it: it is a sacrifice.

BrLXX Ἐὰν δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ Κυρίῳ, σεμίδαλις ἔσται τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ ἐπιχεεῖ ἐπʼ αὐτὸ ἔλαιον, καὶ ἐπιθήσει ἐπʼ αὐτὸ λίβανον· θυσία ἐστί.
  (Ean de psuⱪaʸ prosferaʸ dōron thusian tōi Kuriōi, semidalis estai to dōron autou, kai epiⱪeʼei epʼ auto elaion, kai epithaʸsei epʼ auto libanon; thusia esti. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1 Choice flour was fine wheat flour (in contrast with common barley flour). See also 1 Kgs 4:22; Ezek 16:13, 19.
• Israelites used olive oil as shortening in their cooking, as lamp fuel, and for medicinal and cosmetic purposes. Accordingly, it was associated with the rich produce of the land and with God’s provision (Deut 8:8).
• Like choice flour, frankincense was frequently connected with the Tabernacle (Exod 30:34; Lev 24:7) or the Temple (1 Chr 9:29). This fragrant tree resin was also used by individuals on special occasions (Song 3:6; Matt 2:11). It was a primary ingredient of the holy incense burned in the Holy Place as a tangible expression of worship (Exod 30:34-38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וְ⁠נֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה & קָרְבָּנ֑⁠וֹ

and,anyone that/for/because/then/when presents offering donation/offering to/for=YHWH& offering,his

Here a verb and its object come from the same root. The word presents translates a verb that is related to the noun translated offering. The repetition of related words adds emphasis to the statement. If your language can repeat words for emphasis, it would be appropriate to use that construction here in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠נֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה &  קָרְבָּנ֑⁠וֹ

and,anyone that/for/because/then/when presents offering donation/offering to/for=YHWH& offering,his

As the General Introduction to Leviticus discusses, the book often speaks of the Israelites and to the Israelites in the third person, even though it is a direct address. Here and throughout the book, if it would be helpful in your language, you could use the second person in your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב

and,anyone that/for/because/then/when presents

The word translated as a person is feminine, but it has a generic sense that refers to any person who approaches the tent to make a sacrifice. Alternate translation: “And when one of you presents” or “And when someone presents”

Note 4 topic: translate-unknown

קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙

offering donation/offering

The expression a grain offering refers to a sacrifice that consists of grain products, usually dried wheat or barley. If your readers would not be familiar with this type of offering or this type of agricultural produce, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “an offering of dried wheat or barley produce”

Note 5 topic: figures-of-speech / declarative

סֹ֖לֶת יִהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑⁠וֹ וְ⁠יָצַ֤ק עָלֶ֨י⁠הָ֙ שֶׁ֔מֶן וְ⁠נָתַ֥ן עָלֶ֖י⁠הָ לְבֹנָֽה׃

fine_flour will_belong offering,his and,pour on/upon=it(f) oil and=he/it_gave on/upon=it(f) (Some words not found in UHB: and,anyone that/for/because/then/when presents offering donation/offering to/for=YHWH fine_flour will_belong offering,his and,pour on/upon=it(f) oil and=he/it_gave on/upon=it(f) frankincense )

As the General Introduction discusses, Leviticus often uses future statements to give instructions or commands. If it would be helpful in your language, here and throughout the book you could translate these future statements using command or instruction forms. Alternate translation: “his offering should be flour. And he should pour oil on it, and he should put incense on it”

Note 6 topic: translate-unknown

סֹ֖לֶת

fine_flour

As the General Notes to this chapter discuss, the term translated flour refers to the food product made from grinding roasted and dried grains of wheat. Here, flour could mean: (1) the finely ground grain that falls through a sieve when sifted. Alternate translation: “fine wheat flour” or (2) the large lumps of crushed grain that remain on top of a sieve when sifted. Alternate translation: “wheat semolina”

Note 7 topic: translate-unknown

שֶׁ֔מֶן

oil

As the General Notes to this chapter discuss, oil here refers to the agricultural product made from pressing ripe olives. If your language has a specific word for this term, consider using it here.

Note 8 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נָתַ֥ן עָלֶ֖י⁠הָ לְבֹנָֽה׃

and=he/it_gave on/upon=it(f) (Some words not found in UHB: and,anyone that/for/because/then/when presents offering donation/offering to/for=YHWH fine_flour will_belong offering,his and,pour on/upon=it(f) oil and=he/it_gave on/upon=it(f) frankincense )

The expression he shall give incense to it is an idiom that means to place or put incense on top of the grain offering. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “and he shall put incense on it”

Note 9 topic: translate-unknown

לְבֹנָֽה

frankincense

As the General Notes to this chapter discuss, the word incense refers to an expensive, fragrant gum resin tapped from specific trees. It would be routinely burned in ritual settings, such as grain offerings, for its fragrance. If your language has a word for this kind of religious item, consider using it here. Alternate translation: “a lump of frankincense”

BI Lev 2:1 ©