Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 2 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_anyone if/because it_will_present a_present of_a_grain_offering to/for_YHWH fine_flour it_will_be offering_his and_pour on/upon_it(f) oil and_he/it_gave on/upon_it(f) frankincense.
UHB וְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה סֹ֖לֶת יִהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑וֹ וְיָצַ֤ק עָלֶ֨יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְנָתַ֥ן עָלֶ֖יהָ לְבֹנָֽה׃ ‡
(vənefesh kiy-taqriyⱱ qārəban minḩāh layhvāh şolet yihyeh qārəbānō vəyāʦaq ˊāleyhā shemen vənātan ˊāleyhā ləⱱonāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ Κυρίῳ, σεμίδαλις ἔσται τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ ἐπιχεεῖ ἐπʼ αὐτὸ ἔλαιον, καὶ ἐπιθήσει ἐπʼ αὐτὸ λίβανον· θυσία ἐστί.
(Ean de psuⱪaʸ prosferaʸ dōron thusian tōi Kuriōi, semidalis estai to dōron autou, kai epiⱪeʼei epʼ auto elaion, kai epithaʸsei epʼ auto libanon; thusia esti. )
BrTr And if a soul bring a gift, a sacrifice to the Lord, his gift shall be fine flour; and he shall pour oil upon it, and shall put frankincense on it: it is a sacrifice.
ULT And a person, when he presents an offering of a grain offering to Yahweh, his offering shall be flour. And he shall pour oil on it and he shall give incense to it.
UST Now if you want to offer a grain offering to Yahweh, you should offer wheat flour. Pour out some olive oil on it and place incense on top of it.
BSB § “When anyone brings a grain offering to the LORD, his offering must consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘When anyone offers an offering of a meal offering to the LORD, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it, and put frankincense on it.
WMBB (Same as above)
NET “‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.
LSV “And when a person brings an offering near, a present to YHWH, [and] his offering is of flour, then he has poured oil on it, and has put frankincense on it;
FBV When you bring a grain offering to the Lord, your offering be of the best flour. Pour olive oil on it and put frankincense on it,
T4T ‘If you bring to Yahweh an offering of grain, it must consist of finely-ground flour. You must pour olive oil on it, and put some incense on it,
LEB “ ‘When a person[fn] brings a grain offering to Yahweh, his offering must be finely milled flour, and he must pour out oil on it and place frankincense on it.
2:1 Or “a soul”
BBE And when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume:
Moff No Moff LEV book available
JPS And when any one bringeth a meal-offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon.
ASV And when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
DRA When any one shall offer an oblation of sacrifice to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil upon it, and put frankincense,
YLT 'And when a person bringeth near an offering, a present to Jehovah, of flour is his offering, and he hath poured on it oil, and hath put on it frankincense;
Drby And when any one will present an oblation to Jehovah, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense thereon.
RV And when any one offereth an oblation of a meal offering unto the LORD, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
Wbstr And when any will offer a meat-offering to the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense upon it.
KJB-1769 And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
KJB-1611 ¶ And when any will offer a meate offering vnto the LORD, his offring shall be of fine flowre: and hee shall powre oyle vpon it, and put frankincense thereon.
(¶ And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flowre: and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon.)
Bshps The soule that will offer a meate offeryng vnto the Lorde, his offering shalbe of fine flowre: and he shall poure oyle vpon it, and put frankensence theron:
(The soul that will offer a meat offeryng unto the Lord, his offering shall be of fine flowre: and he shall poure oil upon it, and put frankensence theron:)
Gnva And when any will offer a meate offering vnto the Lord, his offering shall be of fine floure, and he shall powre oyle vpon it, and put incense thereon,
(And when any will offer a meat offering unto the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil upon it, and put incense thereon, )
Cvdl Whan a soule wyll offre a meatofferynge vnto the LORDE, then shal it be of fyne floure, and he shal poure oyle vpon it, and put frankencense theron,
(When a soul will offre a meatofferynge unto the LORD, then shall it be of fine flour, and he shall poure oil upon it, and put frankencense theron,)
Wycl Whanne a soule offrith an offryng of sacrifice to the Lord, flour of wheete schal be his offring. And he schal schede oile ther onne,
(When a soul offrith an offryng of sacrifice to the Lord, flour of wheat shall be his offering. And he shall schede oil there onne,)
Luth Wenn eine SeeLE dem HErr’s ein Speisopfer tun will, so soll es von Semmelmehl sein; und soll Öl drauf gießen und Weihrauch drauf legen
(When one SeeLE to_him LORD’s a Speisopfer do/put will, so should it from Semmelmehl sein; and should Öl on_it gießen and Weihrauch on_it legen)
ClVg Anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila erit ejus oblatio; fundetque super eam oleum, et ponet thus,
(Anima when/with obtulerit oblationem sacrificii Master, simila will_be his oblatio; fundetque over her oleum, and ponet thus, )
2:1 Choice flour was fine wheat flour (in contrast with common barley flour). See also 1 Kgs 4:22; Ezek 16:13, 19.
• Israelites used olive oil as shortening in their cooking, as lamp fuel, and for medicinal and cosmetic purposes. Accordingly, it was associated with the rich produce of the land and with God’s provision (Deut 8:8).
• Like choice flour, frankincense was frequently connected with the Tabernacle (Exod 30:34; Lev 24:7) or the Temple (1 Chr 9:29). This fragrant tree resin was also used by individuals on special occasions (Song 3:6; Matt 2:11). It was a primary ingredient of the holy incense burned in the Holy Place as a tangible expression of worship (Exod 30:34-38).
Note 1 topic: writing-poetry
וְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה & קָרְבָּנ֑וֹ
and,anyone that/for/because/then/when presents offering donation/offering to/for=YHWH & offering,his
Here a verb and its object come from the same root. The word presents translates a verb that is related to the noun translated as offering. The repetition of related words adds emphasis to the statement. If your language can repeat words for emphasis, it would be appropriate to use that construction here in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
וְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה & קָרְבָּנ֑וֹ
and,anyone that/for/because/then/when presents offering donation/offering to/for=YHWH & offering,his
As the General Introduction to Leviticus discusses, the book often speaks of the Israelites in the third person, even though it is a direct address. Here and throughout the book, if it would be helpful in your language, you could use the second person in your translation.
Note 3 topic: figures-of-speech / declarative
סֹ֖לֶת יִהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑וֹ וְיָצַ֤ק עָלֶ֨יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְנָתַ֥ן עָלֶ֖יהָ לְבֹנָֽה׃
fine_flour will_belong offering,his and,pour on/upon=it(f) oil and=he/it_gave on/upon=it(f) (Some words not found in UHB: and,anyone that/for/because/then/when presents offering donation/offering to/for=YHWH fine_flour will_belong offering,his and,pour on/upon=it(f) oil and=he/it_gave on/upon=it(f) frankincense )
As the General Introduction discusses, Leviticus often uses future statements to give instructions or commands. If it would be helpful in your language, here and throughout the book you could translate these future statements using command or instruction forms. Alternate translation: “his offering should be flour. And he should pour oil on it, and he should put incense on it”