Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 13:1 verse available
OET-LV and_he/it_spoke Yahweh to Mosheh and_to ʼAhₐron to_say.
UHB וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayədabēr yahweh ʼel-mosheh vəʼel-ʼahₐron lēʼmor.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
UST Then Yahweh told Aaron and Moses,
BSB § Then the LORD said to Moses and Aaron,
OEB No OEB LEV book available
WEB Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
WMB The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
NET The Lord spoke to Moses and Aaron:
LSV And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
FBV The Lord told Moses and Aaron,
T4T Yahweh said this to Aaron and Moses/me:
LEB Then[fn] Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
?:? Or “And”
BBE And the Lord said to Moses and Aaron,
MOF No MOF LEV book available
JPS And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
ASV And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
DRA And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
DBY And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
RV And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
WBS And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
KJB And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
BB And the Lorde spake vnto Moyses & Aaron saying:
(And the Lord spake unto Moses and Aaron saying:)
GNV Moreouer the Lord spake vnto Moses, and to Aaron, saying,
(Moreover/What's_more the Lord spake unto Moses, and to Aaron, saying, )
CB And ye LORDE spake vnto Moses & Aaron, & sayde:
(And ye/you_all LORD spake unto Moses and Aaron, and said:)
WYC The Lord spak to Moyses and Aaron, and seide,
(The Lord spoke to Moses and Aaron, and said,)
LUT Und der HErr redete mit Mose und Aaron und sprach:
(And the LORD talked with Mose and Aaron and spoke:)
CLV Locutusque est Dominus ad Moysen, et Aaron, dicens:[fn]
(Locutusque it_is Master to Moysen, and Aaron, dicens:)
13.1 Locutusque est Dominus. ISID. Semel loquitur Deus, et duo audiuntur: Spiritum audit Moyses, ut sublimior; litteram, Aaron, ut inferior, qui litteram nuntiat populo. Unde ipse loquetur ad populum, et erit os tuum, tu autem eris in his quæ ad Deum pertinent Exod. 4..
13.1 Locutusque it_is Master. ISID. Semel loquitur God, and two audiuntur: Spiritum audit Moyses, as sublimior; litteram, Aaron, as inferior, who litteram nuntiat populo. Unde ipse loquetur to the_people, and will_be os tuum, tu however eris in his which to God pertinent Exod. 4..
BRN And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν, λέγων,
(Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn kai Aʼarōn, legōn, )
13:1–14:57 Concerning the regulations pertaining to infections, the principle of normal and abnormal comes into play (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Whether in a person, clothing, or a building, infections are not normal: They indicate disease and death, the antitheses of wholeness, and were therefore declared unclean.
Note 1 topic: writing-quotations
לֵאמֹֽר׃
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh and,to ʼAhₐron to=say )
The word translated saying introduces a direct quotation. In your translation, consider ways in which you might introduce this quotation naturally in your language.