Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:1 verse available

OET-LVand_he/it_spoke Yahweh to Mosheh in/on/at/with_mount of_Şīnay to_say.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּ⁠הַ֥ר סִינַ֖י לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yədabēr yahweh ʼel-mosheh bə⁠har şīnay lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai, saying,

UST Yahweh said to Moses on Mount Sinai,


BSB § Then the LORD said to Moses on Mount Sinai,

OEBNo OEB LEV book available

WEB Yahweh said to Moses on Mount Sinai,

WMB The LORD said to Moses on Mount Sinai,

NET The Lord spoke to Moses at Mount Sinai:

LSV And YHWH speaks to Moses, in Mount Sinai, saying,

FBV The Lord told Moses on Mount Sinai,

T4T Yahweh said to Moses/me on Sinai Mountain,

LEB Then[fn] Yahweh spoke to Moses onMount Sinai,[fn] saying,


?:? Or “And”

?:? Literally “the mountain of Sinai”

BBE And the Lord said to Moses on Mount Sinai,

MOFNo MOF LEV book available

JPS And the LORD spoke unto Moses in mount Sinai, saying:

ASV And Jehovah spake unto Moses in mount Sinai, saying,

DRA And the Lord spoke to Moses in mount Sinai, saying:

YLT And Jehovah speaketh unto Moses, in mount Sinai, saying,

DBY And Jehovah spoke to Moses in mount Sinai, saying,

RV And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

WBS And the LORD spoke to Moses in mount Sinai, saying,

KJB And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

BB And the Lorde spake vnto Moyses in mout Sinai, saying:
  (And the Lord spake unto Moses in mout Sinai, saying:)

GNV And the Lord spake vnto Moses in mount Sinai, saying,
  (And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, )

CB And the LORDE talked with Moses vpon mount Sinai, and sayde:
  (And the LORD talked with Moses upon mount Sinai, and said:)

WYC And the Lord spak to Moises in the hil of Synai,
  (And the Lord spoke to Moses in the hill of Synai,)

LUT Und der HErr redete mit Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
  (And the LORD talked with Mose on to_him mountains/hills Sinai and spoke:)

CLV Locutusque est Dominus ad Moysen in monte Sinai, dicens:[fn]
  (Locutusque it_is Master to Moysen in mountain Sinai, dicens:)


25.1 Locutusque est Dominus, etc. Quando ingressi, etc. ISICH. Terra, conversatio bona, de qua dicitur: Spiritus tuus bonus deducet me in terrum, etc. Psal. 142..


25.1 Locutusque it_is Master, etc. Quando ingressi, etc. ISICH. Terra, conversatio bona, about which it_is_said: Spiritus tuus bonus deducet me in terrum, etc. Psal. 142..

BRN And the Lord spoke to Moses in the mount Sina, saying,

BrLXX Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῷ ὄρει Σινᾷ, λέγων,
  (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn en tōi orei Sina, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).

BI Lev 25:1 ©