Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_spoke YHWH to Mosheh in/on/at/with_mount of_Şīnay to_say.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּ⁠הַ֥ר סִינַ֖י לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yədabēr yhwh ʼel-mosheh bə⁠har şīnay lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῷ ὄρει Σινᾷ, λέγων,
   (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn en tōi orei Sina, legōn, )

BrTrAnd the Lord spoke to Moses in the mount Sina, saying,

ULTAnd Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai, saying,

USTYahweh said to Moses on Mount Sinai,

BSB  § Then the LORD said to Moses on Mount Sinai,


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEThe LORD said to Moses on Mount Sinai,

WMBB (Same as above)

NETThe Lord spoke to Moses at Mount Sinai:

LSVAnd YHWH speaks to Moses, in Mount Sinai, saying,

FBVThe Lord told Moses on Mount Sinai,

T4TYahweh said to Moses/me on Sinai Mountain,

LEBThen[fn] Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai,[fn] saying,


25:1 Or “And”

25:1 Literally “the mountain of Sinai”

BBEAnd the Lord said to Moses on Mount Sinai,

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd the LORD spoke unto Moses in mount Sinai, saying:

ASVAnd Jehovah spake unto Moses in mount Sinai, saying,

DRAAnd the Lord spoke to Moses in mount Sinai, saying:

YLTAnd Jehovah speaketh unto Moses, in mount Sinai, saying,

DrbyAnd Jehovah spoke to Moses in mount Sinai, saying,

RVAnd the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

WbstrAnd the LORD spoke to Moses in mount Sinai, saying,

KJB-1769And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

KJB-1611¶ And the LORD spake vnto Moses in Mount Sinai, saying,
   (¶ And the LORD spake unto Moses in Mount Sinai, saying,)

BshpsAnd the Lorde spake vnto Moyses in mout Sinai, saying:
   (And the Lord spake unto Moses in mout Sinai, saying:)

GnvaAnd the Lord spake vnto Moses in mount Sinai, saying,
   (And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, )

CvdlAnd the LORDE talked with Moses vpon mount Sinai, and sayde:
   (And the LORD talked with Moses upon mount Sinai, and said:)

WycAnd the Lord spak to Moises in the hil of Synai,
   (And the Lord spake to Moses in the hill of Synai,)

LuthUnd der HErr redete mit Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
   (And the/of_the LORD talked with Mose on to_him Mt. Sinai and spoke:)

ClVgLocutusque est Dominus ad Moysen in monte Sinai, dicens:[fn]
   (Locutusque it_is Master to Moysen in mountain Sinai, saying: )


25.1 Locutusque est Dominus, etc. Quando ingressi, etc. ISICH. Terra, conversatio bona, de qua dicitur: Spiritus tuus bonus deducet me in terrum, etc. Psal. 142..


25.1 Locutusque it_is Master, etc. When ingressi, etc. ISICH. Terra, conversatio bona, about which it_is_said: Spiritus tuus bonus deducet me in terrum, etc. Psal. 142..


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).

BI Lev 25:1 ©