Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 25:1 verse available
OET-LV and_he/it_spoke Yahweh to Mosheh in/on/at/with_mount of_Şīnay to_say.
UHB וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בְּהַ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayədabēr yahweh ʼel-mosheh bəhar şīnay lēʼmor.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai, saying,
UST Yahweh said to Moses on Mount Sinai,
BSB § Then the LORD said to Moses on Mount Sinai,
OEB No OEB LEV book available
WEB Yahweh said to Moses on Mount Sinai,
WMB The LORD said to Moses on Mount Sinai,
NET The Lord spoke to Moses at Mount Sinai:
LSV And YHWH speaks to Moses, in Mount Sinai, saying,
FBV The Lord told Moses on Mount Sinai,
T4T Yahweh said to Moses/me on Sinai Mountain,
LEB Then[fn] Yahweh spoke to Moses onMount Sinai,[fn] saying,
BBE And the Lord said to Moses on Mount Sinai,
MOF No MOF LEV book available
JPS And the LORD spoke unto Moses in mount Sinai, saying:
ASV And Jehovah spake unto Moses in mount Sinai, saying,
DRA And the Lord spoke to Moses in mount Sinai, saying:
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, in mount Sinai, saying,
DBY And Jehovah spoke to Moses in mount Sinai, saying,
RV And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
WBS And the LORD spoke to Moses in mount Sinai, saying,
KJB And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
BB And the Lorde spake vnto Moyses in mout Sinai, saying:
(And the Lord spake unto Moses in mout Sinai, saying:)
GNV And the Lord spake vnto Moses in mount Sinai, saying,
(And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, )
CB And the LORDE talked with Moses vpon mount Sinai, and sayde:
(And the LORD talked with Moses upon mount Sinai, and said:)
WYC And the Lord spak to Moises in the hil of Synai,
(And the Lord spoke to Moses in the hill of Synai,)
LUT Und der HErr redete mit Mose auf dem Berge Sinai und sprach:
(And the LORD talked with Mose on to_him mountains/hills Sinai and spoke:)
CLV Locutusque est Dominus ad Moysen in monte Sinai, dicens:[fn]
(Locutusque it_is Master to Moysen in mountain Sinai, dicens:)
25.1 Locutusque est Dominus, etc. Quando ingressi, etc. ISICH. Terra, conversatio bona, de qua dicitur: Spiritus tuus bonus deducet me in terrum, etc. Psal. 142..
25.1 Locutusque it_is Master, etc. Quando ingressi, etc. ISICH. Terra, conversatio bona, about which it_is_said: Spiritus tuus bonus deducet me in terrum, etc. Psal. 142..
BRN And the Lord spoke to Moses in the mount Sina, saying,
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῷ ὄρει Σινᾷ, λέγων,
(Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn en tōi orei Sina, legōn, )
25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).