Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Mac 10 V1 V5 V9 V13 V17 V21 V25 V29 V33 V37 V41 V45 V49 V53 V57 V61 V65 V69 V73 V77 V81 V85 V89
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now we have appointed you this day to be high priest of your nation, and to be called the king’s[fn] friend, and to take our side, and to keep friendship with us.” He also sent to him a purple robe and a golden crown.
10:20 See 1 Maccabees 2:18. Compare 1 Maccabees 10:65.
BrLXX Καὶ νῦν καθεστάκαμέν σε σήμερον ἀρχιερέα τοῦ ἔθνους σου, καὶ φίλον βασιλέως καλεῖσθαι· καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ πορφύραν καὶ στέφανον χρυσοῦν· καὶ φρονεῖν τὰ ἡμῶν, καὶ συντηρεῖν φιλίαν πρὸς ἡμᾶς.
(Kai nun kathestakamen se saʸmeron arⱪierea tou ethnous sou, kai filon basileōs kaleisthai; kai apesteilen autōi porfuran kai stefanon ⱪrusoun; kai fronein ta haʸmōn, kai suntaʸrein filian pros haʸmas. )
BrTr Wherefore now this day we ordain thee to be the high priest of thy nation, and to be called the king's friend; (and therewithal he sent him a purple robe and a crown of gold:) and require thee to take our part, and keep friendship with us.
WEBBE Now we have appointed you this day to be high priest of your nation, and to be called the king’s[fn] friend, and to take our side, and to keep friendship with us.” He also sent to him a purple robe and a golden crown.
10:20 See 1 Maccabees 2:18. Compare 1 Maccabees 10:65.
DRA Now therefore we make thee this day high priest of thy nation, and that thou be called the king’s friend, (and he sent him a purple robe, and a crown of gold,) and that thou be of one mind with us in our affairs, and keep friendship with us.
RV And now we have appointed thee this day to be high priest of thy nation, and to be called the king’s [fn] Friend (and he sent unto him a purple robe and a crown of gold), and to take our part, and to keep friendship with us.
(And now we have appointed thee/you this day to be high priest of thy/your nation, and to be called the king’s Friend (and he sent unto him a purple robe and a crown of gold), and to take our part, and to keep friendship with us. )
10:20 See ch. ii. 18. Compare ver. 65.
KJB-1769 Wherefore now this day we ordain thee to be the high priest of thy nation, and to be called the king’s friend; (and therewithal he sent him a purple robe and a crown of gold:) and require thee to take our part, and keep friendship with us.
(Wherefore now this day we ordain thee/you to be the high priest of thy/your nation, and to be called the king’s friend; (and therewithal he sent him a purple robe and a crown of gold:) and require thee/you to take our part, and keep friendship with us. )
KJB-1611 Wherefore now this day we ordaine thee to bee the high priest of thy nation, and to be called the kings friend, (and there withall he sent him a purple robe and a crowne of gold) to take our part, and keepe friendship with vs.
(Wherefore now this day we ordaine thee/you to be the high priest of thy/your nation, and to be called the kings friend, (and there also/fully he sent him a purple robe and a crown of gold) to take our part, and keep friendship with us.)
Wycl And now we ordeynen thee to dai hiyest prest of thi folc, and that thou be clepid frend of the kyng. And he sente to hym purpur, and a goldun coroun, that thou feele with vs what thingis ben oure, and kepe frenschipis to vs.
(And now we ordain thee/you to day highest priest of thy/your folk/people, and that thou/you be called friend of the king. And he sent to him purple, and a golden crown, that thou/you feel with us what things been oure, and keep frenschipis to us.)