Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ma Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Ma 10 V1 V5 V9 V13 V17 V21 V25 V29 V33 V37 V41 V45 V49 V53 V57 V61 V65 V69 V73 V77 V81 V85 V89
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV 1MA book available
OET-LV No OET-LV 1MA book available
ULT No ULT 1MA book available
UST No UST 1MA book available
BSB No BSB 1MA book available
OEB No OEB 1MA book available
WEB Now we have appointed you this day to be high priest of your nation, and to be called the king’s[fn] friend, and to take our side, and to keep friendship with us.” He also sent to him a purple robe and a golden crown.
10:20 See 1 Maccabees 2:18. Compare 1 Maccabees 10:65.
WMB No WMB 1MA book available
NET No NET 1MA book available
LSV No LSV 1MA book available
FBV No FBV 1MA book available
T4T No T4T 1MA book available
LEB No LEB 1MA book available
BBE No BBE 1MA book available
MOF No MOF 1MA book available
ASV No ASV 1MA book available
DRA Now therefore we make thee this day high priest of thy nation, and that thou be called the king’s friend, (and he sent him a purple robe, and a crown of gold,) and that thou be of one mind with us in our affairs, and keep friendship with us.
YLT No YLT 1MA book available
DBY No DBY 1MA book available
RV And now we have appointed thee this day to be high priest of thy nation, and to be called the king’s [fn] Friend (and he sent unto him a purple robe and a crown of gold), and to take our part, and to keep friendship with us.
10:20 See ch. ii. 18. Compare ver. 65.
WBS No WBS 1MA book available
KJB Wherefore now this day we ordain thee to be the high priest of thy nation, and to be called the king’s friend; (and therewithal he sent him a purple robe and a crown of gold:) and require thee to take our part, and keep friendship with us.
(Wherefore now this day we ordain thee to be the high priest of thy/your nation, and to be called the king’s friend; (and therewithal he sent him a purple robe and a crown of gold:) and require thee to take our part, and keep friendship with us. )
BB No BB 1MA book available
GNV No GNV 1MA book available
CB No CB 1MA book available
WYC And now we ordeynen thee to dai hiyest prest of thi folc, and that thou be clepid frend of the kyng. And he sente to hym purpur, and a goldun coroun, that thou feele with vs what thingis ben oure, and kepe frenschipis to vs.
(And now we ordeynen thee to day highest priest of thy/your folc, and that thou/you be called frend of the king. And he sent to him purpur, and a golden crown, that thou/you feele with us what things been oure, and keep frenschipis to us.)
LUT No LUT 1MA book available
CLV et nunc constituimus te hodie summum sacerdotem gentis tuæ, et ut amicus voceris regis (et misit ei purpuram, et coronam auream) et quæ nostra sunt sentias nobiscum, et conserves amicitias ad nos.
(and now constituimus you(sg) hodie summum sacerdotem gentis tuæ, and as amicus voceris king (et misit to_him purpuram, and coronam auream) and which nostra are sentias nobiscum, and conserves amicitias to nos. )
BRN Wherefore now this day we ordain thee to be the high priest of thy nation, and to be called the king's friend; (and therewithal he sent him a purple robe and a crown of gold:) and require thee to take our part, and keep friendship with us.
BrLXX Καὶ νῦν καθεστάκαμέν σε σήμερον ἀρχιερέα τοῦ ἔθνους σου, καὶ φίλον βασιλέως καλεῖσθαι· καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ πορφύραν καὶ στέφανον χρυσοῦν· καὶ φρονεῖν τὰ ἡμῶν, καὶ συντηρεῖν φιλίαν πρὸς ἡμᾶς.
(Kai nun kathestakamen se saʸmeron arⱪierea tou ethnous sou, kai filon basileōs kaleisthai; kai apesteilen autōi porfuran kai stefanon ⱪrusoun; kai fronein ta haʸmōn, kai suntaʸrein filian pros haʸmas. )