Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Mac 3 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The king took the half that remained of the forces, and left Antioch, his royal city, in the one hundred and forty seventh year;[fn] and he passed over the river Euphrates, and went through the upper countries.
3:37 circa B.C. 166.
BrLXX Καὶ ὁ βασιλεὺς παρέλαβε τὰς ἡμίσεις τῶν δυνάμεων τὰς καταλειφθείσας, καὶ ἀπῇρεν ἀπὸ Ἀντιοχείας ἀπὸ πόλεως βασιλείας αὐτοῦ, ἔτους ἑβδόμου καὶ τεσσαρακοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ· καὶ διεπέρασε τὸν Εὐφράτην ποταμὸν, καὶ διεπορεύετο τὰς ἐπάνω χώρας.
(Kai ho basileus parelabe tas haʸmiseis tōn dunameōn tas kataleiftheisas, kai apaʸren apo Antioⱪeias apo poleōs basileias autou, etous hebdomou kai tessarakostou kai hekatostou; kai dieperase ton Eufrataʸn potamon, kai dieporeueto tas epanō ⱪōras. )
BrTr So the king took the half of the forces that remained, and departed from Antioch, his royal city, the hundred forty and seventh year; and he passed the river Euphrates, and went through the high countries.
WEBBE The king took the half that remained of the forces, and left Antioch, his royal city, in the one hundred and forty seventh year;[fn] and he passed over the river Euphrates, and went through the upper countries.
3:37 circa B.C. 166.
DRA So the king took the half of the army that remained, and went forth from Antioch the chief city of his kingdom, in the hundred and forty-seventh year: and he passed over the river Euphrates, and went through the higher countries.
RV And the king took the half that remained of the forces, and removed from Antioch, from his royal city, [fn] the hundred and forty and seventh year; and he passed over the river Euphrates, and went through the upper countries.
3:37 circa B.C. 166.
KJB-1769 So the king took the half of the forces that remained, and departed from Antioch, his royal city, the hundred forty and seventh year; and having passed the river Euphrates, he went through the high countries.
KJB-1611 [fn]So the king tooke the halfe of the forces that remained, and departed from Antioch his royall city, the hundreth fourtie and seuenth yeere, and hauing passed the riuer Euphrates, hee went through the high countreys.
(So the king took the half of the forces that remained, and departed from Antioch his royal city, the hundredth forty and seventh year, and having passed the river Euphrates, he went through the high countries.)
3:37 Gr. a citie of his kingdome.
Wycl And the kyng took a part of the residue oost, and wente out of Antiochie, citee of his rewme, in the hundrid and seuene and fourti yeer; and passide ouer the flood Eufrates, and wente thorou the hiyere cuntreis.
(And the king took a part of the residue host/army, and went out of Antiochie, city of his realm, in the hundred and seven and forty year; and passed over the flood Eufrates, and went through the higher countries.)