Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_in/on/at/with_day the_second they_gathered the_heads the_families to/from_all/each/any/every the_people the_priests and_the_Levites to ˊEzrāʼ the_scribe and_to_study into the_words the_law.
UHB וּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֡י נֶאֶסְפוּ֩ רָאשֵׁ֨י הָאָב֜וֹת לְכָל־הָעָ֗ם הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֔ם אֶל־עֶזְרָ֖א הַסֹּפֵ֑ר וּלְהַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה׃ ‡
(ūⱱayyōm hashshēniy neʼeşfū rāʼshēy hāʼāⱱōt ləkāl-hāˊām hakkohₐnīm vəhaləviyyim ʼel-ˊezrāʼ haşşofēr ūləhaskil ʼel-diⱱrēy hattōrāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And on the second day the heads of families assembled with all the people, also the priests and Levites, to Esdras the scribe, to attend to all the words of the law.
ULT And on the second day, the heads of the fathers of all the people, the priests, and the Levites were gathered to Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law.
UST On the next day, the clan leaders of all the people and the priests and the Levites met together with Ezra the scribe. They wanted to study carefully what was written in the law that Yahweh had given to Moses. They wanted to understand it better.
BSB § On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and Levites, gathered around Ezra the scribe to study the words of the Law.
OEB And on the second day the heads of fathers’ houses of all the people, the priests and the Levites were gathered together to Ezra the scribe, in order to gain an insight into the words of the law.
WEBBE On the second day, the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered together to Ezra the scribe, to study the words of the law.
WMBB (Same as above)
NET On the second day of the month the family leaders met with Ezra the scribe, together with all the people, the priests, and the Levites, to consider the words of the law.
LSV And on the second day have been gathered heads of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, to Ezra the scribe, even to act wisely concerning the words of the Law.
FBV The next day family leaders of all the people, as well as the priests and Levites, joined with Ezra the scribe to study the Law in more depth.
T4T The next day, the leaders of the families and the priests and other descendants of Levi met with Ezra to study carefully the laws that Yahweh had given to Moses.
LEB On the second day the heads of the families[fn] of all the people, the priests, and the Levites gathered together to Ezra the scribe to study the words of the law.[fn]
BBE And on the second day the heads of families of all the people and the priests and the Levites came together to Ezra the scribe, to give attention to the words of the law.
Moff No Moff NEH book available
JPS And on the second day were gathered together the heads of fathers' houses of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the Law.
ASV And on the second day were gathered together the heads of fathers’ houses of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law.
DRA And on the second day the chiefs of the families of all the people, the priests, and the Levites were gathered together to Esdras the scribe, that he should interpret to them the words of the law.
YLT And on the second day have been gathered heads of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to act wisely concerning the words of the law.
Drby And on the second day were gathered together the chief fathers of all the people, the priests, and the Levites, to Ezra the scribe, even to gain wisdom as to the words of the law.
RV And on the second day were gathered together the heads of fathers’ houses of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law.
Wbstr And on the second day were assembled the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, to Ezra the scribe, even to understand the words of the law.
KJB-1769 ¶ And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.[fn]
8.13 to understand…: or, that they might instruct in the words of the law
KJB-1611 ¶ [fn]And on the second day were gathered together the chiefe of the fathers of all the people, the Priestes and the Leuites, vnto Ezra the Scribe, euen to vnderstand the wordes of the Law.
(¶ And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the Priests and the Levites, unto Ezra the Scribe, even to understand the words of the Law.)
8:13 Or, that they might instruct in the words of the Law.
Bshps And on the next day were gathered together the chiefe fathers among all the people, and the priestes, and leuites, vnto Esdras the scribe, that they might vnderstand the wordes of the law.
(And on the next day were gathered together the chief fathers among all the people, and the priests, and leuites, unto Esdras the scribe, that they might understand the words of the law.)
Gnva And on the second day the chiefe fathers of all the people, the Priests and the Leuites were gathered vnto Ezra the scribe, that he also might instruct them in the wordes of the Lawe.
(And on the second day the chief fathers of all the people, the Priests and the Levites were gathered unto Ezra the scribe, that he also might instruct them in the words of the Law. )
Cvdl And on the nexte daye were gathered together the chefe fathers amonge all the people, and the prestes and Leuites, vnto Esdras the scrybe, that he shulde teach them ye wordes of the lawe.
(And on the next day were gathered together the chief fathers among all the people, and the priests and Levites, unto Esdras the scrybe, that he should teach them ye/you_all words of the law.)
Wyc And in the secound dai the princes of meynees, alle the puplis, prestis, and dekenes, weren gaderid togidere to Esdras, the writere, that he schulde expowne to hem the wordis of the lawe.
(And in the secound day the princes of meynees, all the puplis, priests, and deacons, were gathered together to Esdras, the writere, that he should expowne to them the words of the law.)
Luth Und des andern Tages versammelten sich die obersten Väter unter dem ganzen Volk und die Priester und Leviten zu Esra, dem Schriftgelehrten, daß er sie die Worte des Gesetzes unterrichtete.
(And the change dayss gathereden itself/yourself/themselves the obersten fathers under to_him entire people and the priest(s) and Leviten to Esra, to_him Schriftgelehrten, that he they/she/them the words the lawes unterrichtete.)
ClVg Et in die secundo congregati sunt principes familiarum universi populi, sacerdotes et Levitæ, ad Esdram scribam, ut interpretaretur eis verba legis.
(And in day secondly congregati are principes familiarum universi of_the_people, priests and Levitæ, to Esdram scribam, as interpretaretur to_them words legis. )
Note 1 topic: translate-ordinal
וּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֡י
and,in/on/at/with,day the=second
Alternate translations: “On day 2” or “On the next day”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
נֶאֶסְפוּ֩ & אֶל
gathered & to/towards
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “gathered to meet with”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
רָאשֵׁ֨י הָאָב֜וֹת לְכָל־הָעָ֗ם
heads the,families to/from=all/each/any/every the,people
As in 7:70, this seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “father’s house” or “house of the father” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “some clan leaders from throughout Judah”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
רָאשֵׁ֨י
heads
Head here is a figurative way of saying “leader.” Alternate translation: “leaders”
Note 5 topic: figures-of-speech / distinguish
עֶזְרָ֖א הַסֹּפֵ֑ר
ˊEzrāʼ the,scribe
Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a scribe”
Note 6 topic: grammar-connect-logic-result
וּלְהַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה
and,to,study to/towards words the,law
If it would be helpful in your language, you could put this phrase at the beginning of the verse, since it gives the reason for the rest of the actions that the verse describes. You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “the people realized that they needed to understand God’s law much better. So …”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
וּלְהַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה
and,to,study to/towards words the,law
The implication is that while the people realized this, they also realized it would not be practical for large crowds to gather in Jerusalem every day so that all the people could receive Ezra’s teaching at once. Instead, they asked the family and religious leaders in Judah to meet with Ezra and learn from him so that they could then pass the teachings along. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “The people realized that they needed to understand God’s law much better, so they asked their family and religious leaders to meet with Ezra and learn more things from him that they could then pass along.”