Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel NEH 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 8:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them go eat fat_foods and_drink sweet_things and_send portions to_nothing a_[thing]_prepared to_him/it if/because [is]_holy the_day to_master_our and_not be_grieved if/because the_joy of_YHWH it strength_your_all’s.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֡ם לְכוּ֩ אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים וְ⁠שִׁלְח֤וּ מָנוֹת֙ לְ⁠אֵ֣ין נָכ֣וֹן ל֔⁠וֹ כִּֽי־קָד֥וֹשׁ הַ⁠יּ֖וֹם לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ וְ⁠אַל־תֵּ֣עָצֵ֔בוּ כִּֽי־חֶדְוַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא מָֽעֻזְּ⁠כֶֽם׃
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem lə ʼiklū mashmannim ū⁠shə mamtaqqim və⁠shilḩū mānōt lə⁠ʼēyn nākōn l⁠ō kiy-qādōsh ha⁠yyōm la⁠ʼₐdonēy⁠nū və⁠ʼal-tēˊāʦēⱱū kiy-ḩedvat yhwh hiyʼ māˊuzzə⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd the governor said to them, Go, eat the fat, and drink the sweet, and send portions to them that have nothing; for the day is holy to our Lord: and faint not, for the Lord is our strength.

ULTAnd he said to them, “Go, eat the fat and drink the sweet, and send portions to those for whom nothing is prepared, for today is holy, belonging to our Lord. And do not grieve, for, the joy of Yahweh, it is your strength.”

USTThen Nehemiah said to them, “Now go home, eat some good food, and drink something sweet. And share some of it with those who are not able to afford rich food and drink, because today is a holy day set apart to worship our Lord. So do not grieve, because the joy that Yahweh gives will strengthen you.”

BSB  § Then Nehemiah told them, “Go and eat what is rich, drink what is sweet, and send out portions to those who have nothing prepared, since today is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.”


OEBThen he said to them, Go away, eat the fat, and drink the sweet, and send portions to him for whom nothing is prepared, for this day is holy to our Lord; and do not be troubled, for the joy of Jehovah is your bulwark.

LSB Then he said to them, “Go, eat of the fat, drink of the sweet, and send portions to him who has nothing prepared; for this day is holy to our Lord. Do not be grieved, for the joy of Yahweh is your strength.”

WEBBEThen he said to them, “Go your way. Eat the fat, drink the sweet, and send portions to him for whom nothing is prepared, for today is holy to our Lord. Don’t be grieved, for the joy of the LORD is your strength.”

WMBB (Same as above)

MSG He continued, “Go home and prepare a feast, holiday food and drink; and share it with those who don’t have anything: This day is holy to God. Don’t feel bad. The joy of God is your strength!”

NETHe said to them, “Go and eat delicacies and drink sweet drinks and send portions to those for whom nothing is prepared. For this day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.”

LSVAnd he says to them, “Go, eat fat things, and drink sweet things, and send portions to him for whom nothing is prepared, for today [is] holy to our Lord, and do not be grieved, for the joy of YHWH is your strength.”

FBVNehemiah went on, “Go and enjoy some good food and sweet drinks, and share some with those who don't have anything ready, because today is a special, holy day to our Lord. Don't be sad, for your strength comes from the Lord who makes you happy.”

T4TThen I said to them, “Now go home and enjoy some good food and drink some sweet wine. And send some of it to people who do not have anything to eat or drink. This is a day that Yahweh considers sacred. Do not be sad! Yahweh will cause you to be joyful and make you strong.”

LEBThen he said to them, “Go, eat festive food and drink sweet drinks, and send a share to those for whom nothing is prepared; for this day is holy to our lord. Do not be grieved because the joy of Yahweh is your refuge.”

NAB He continued: “Go, eat rich foods and drink sweet drinks, and allot portions to those who had nothing prepared; for today is holy to our
d LORD
d*. Do not be saddened this day, for rejoicing in the
d LORD
d* is your strength!”

BBEThen he said to them, Go away now, and take the fat for your food and the sweet for your drink, and send some to him for whom nothing is made ready: for this day is holy to our Lord: and let there be no grief in your hearts; for the joy of the Lord is your strong place.

MoffNo Moff NEH book available

JPSThen he said unto them: 'Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto him for whom nothing is prepared; for this day is holy unto our Lord; neither be ye grieved; for the joy of the LORD is your strength.'

ASVThen he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto him for whom nothing is prepared; for this day is holy unto our Lord: neither be ye grieved; for the joy of Jehovah is your strength.

DRAAnd he said to them: Go, eat fat meats, and drink sweet wine, and send portions to them that have not prepared for themselves: because it is the holy day of the Lord, and be not sad: for the joy of the Lord is our strength.

YLTAnd he saith to them, 'Go, eat fat things, and drink sweet things, and sent portions to him for whom nothing is prepared, for to-day [is] holy to our Lord, and be not grieved, for the joy of Jehovah is your strength.'

DrbyAnd he said to them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions to them for whom nothing is prepared; for the day is holy to our Lord; and be not grieved, for the joy of Jehovah is your strength.

RVThen he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto him for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye grieved; for the joy of the LORD is your strength.

WbstrThen he said to them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions to them for whom nothing is prepared: for this day is holy to our LORD: neither be ye sad; for the joy of the LORD is your strength.

KJB-1769Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
   (Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye/you_all sorry; for the joy of the LORD is your strength. )

KJB-1611Then hee sayd vnto them, Goe your way, eat the fat, & drinke the sweet, and send portions vnto them, for whom nothing is prepared: for this day is holy vnto our LORD: neither be ye sory, for the ioy of the LORD is your strength.
   (Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them, for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye/you_all sory, for the joy of the LORD is your strength.)

BshpsAnd he saide vnto them: Go your way, and eate the fat, and drinke the sweete, and send part vnto them also that haue not prepared for them selues, for this day is holy vnto our Lorde: be not ye sory therefore, for the ioy of the Lorde is your strength.
   (And he said unto them: Go your way, and eat the fat, and drink the sweete, and send part unto them also that have not prepared for themselves, for this day is holy unto our Lord: be not ye/you_all sorry therefore, for the joy of the Lord is your strength.)

GnvaHe saide also vnto the, Go, and eate of the fat, and drinke the sweete, and send part vnto them, for whome none is prepared: for this day is holie vnto our Lord: be ye not sorie therefore: for the ioy of the Lord is your strength.
   (He said also unto them, Go, and eat of the fat, and drink the sweete, and send part unto them, for whom none is prepared: for this day is holy unto our Lord: be ye/you_all not sorie therefore: for the joy of the Lord is your strength. )

CvdlTherfore sayde he vnto them: Go youre waye, and eate the fat, and drynke the swete, and sende parte vnto them also that haue not prepared themselues: for this daye is holy vnto oure LORDE, be not ye sory therfore: for the ioye of the LORDE is youre strength.
   (Therefore said he unto them: Go your(pl) way, and eat the fat, and drink the swete, and send part unto them also that have not prepared themselves: for this day is holy unto our LORD, be not ye/you_all sorry therefore: for the joy of the LORD is your(pl) strength.)

WyclAnd he seide to hem, Go ye, and `ete ye fatte thingis, and drynke ye wiyn `maad swete with hony, and sende ye partis to hem, that maden not redi to hem silf, for it is an hooli dai of the Lord; `nyle ye be sory, for the ioye of the Lord is youre strengthe.
   (And he said to them, Go ye/you_all, and `ete ye/you_all fat things, and drink ye/you_all wiyn `maad sweet with honey, and send ye/you_all parts to them, that maden not ready to them silf, for it is an holy day of the Lord; `nyle ye/you_all be sory, for the joy of the Lord is your(pl) strengthe.)

LuthDarum sprach er zu ihnen: Gehet hin und esset das Fette und trinket das Süße; und sendet denen auch Teil, die nichts für sich bereitet haben; denn dieser Tag ist heilig unserm HErr’s; darum bekümmert euch nicht, denn die Freude am HErr’s ist eure Stärke.
   (Therefore spoke he to to_them: Gehet there and eatt the Fette and trinket the Süße; and send denen also Teil, the nothing for itself/yourself/themselves bereitet have; because dieser Tag is holy unserm LORD’s; therefore bekümmert you not, because the Freude in/at/on_the LORD’s is your Stärke.)

ClVgEt dixit eis: Ite, comedite pinguia, et bibite mulsum, et mittite partes his qui non præparaverunt sibi, quia sanctus dies Domini est: et nolite contristari: gaudium etenim Domini est fortitudo nostra.[fn]
   (And he_said eis: Ite, comedite pinguia, and bibite mulsum, and mittite partes his who not/no præparaverunt sibi, because sanctus days Master it_is: and nolite contristari: gaudium etenim Master it_is fortitudo nostra. )


8.10 Ite et comedite, etc. ID., ibid. Ut infirmiores conscientias proximorum exemplo piæ actionis, et suavitate devotæ admonitionis confortemus, præcipit, quatenus sicut adipe et pinguedine repleantur, aliisque exsultationis laudent nomen Domini. Juxta litteram quoque cum in festis diebus post orationem lectionem et psalmorum studia completa carnem reficimus, pauperum et peregrinorum meminisse debemus. Nolite contristari. Doctores qui mentes auditorum sacris lectionibus ad lacrymas excitant, et iidem consolantur, dum gaudia secutura promittunt.


8.10 Ite and comedite, etc. ID., ibid. Ut infirmiores conscientias proximorum exemplo piæ actionis, and suavitate devotæ admonitionis confortemus, præcipit, quatenus like adipe and pinguedine repleantur, aliisque exsultationis laudent nomen Master. Yuxta litteram too when/with in festis days after orationem lectionem and psalmorum studia completa carnem reficimus, pauperum and peregrinorum meminisse debemus. Don't contristari. Doctores who mentes auditorum sacred lectionibus to lacrymas excitant, and iidem consolantur, dum gaudia secutura promittunt.


TSNTyndale Study Notes:

8:10 Rich foods such as meat were eaten only on a special occasion.
• Sweet drinks referred to unfermented juice, in contrast to the vinegar of the common laborer (see Ruth 2:14).
• It is right to share with those who have need (see Deut 15:11; Job 29:16; Prov 31:20; Matt 6:2-3; Acts 4:34-35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֡ם

and=he/it_said to/for=them

The story does not specify who said this. However, it is probably either Nehemiah or Ezra, since they are named at the beginning of the previous verse. And since what follow are instructions for how to observe a religious occasion, it is most likely Ezra. If it would be helpful to your readers, you could suggest that. Alternate translation: “Ezra told them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לְכוּ֩ אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים

go eat fat and,drink sweet

This could mean, “Go home” and do this, since the people would likely have their holiday meals at home. Or it could mean, “Go ahead” and do this, even though you are feeling sad. Alternate translation: “Go home and celebrate with a good meal” or “Go ahead, celebrate with a good meal.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים

eat fat and,drink sweet

The fat and the sweet are figurative ways of referring to food and drink that is particularly tasty and shared in celebrations. The speaker is describing this food and drink by things associated with it, the fatness and the sweetness. Alternate translation: “Celebrate with a good meal.”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים

eat fat and,drink sweet

Eating and drinking are used together here to convey a single idea, celebrating. If it would be helpful in your language, you could combine them into a single phrase. Alternate translation: “Celebrate with a good meal.”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠שִׁלְח֤וּ מָנוֹת֙ לְ⁠אֵ֣ין נָכ֣וֹן ל֔⁠וֹ

and,send portions to,nothing prepared to=him/it

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “Share some of your meal with those who have not prepared anything for themselves”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠שִׁלְח֤וּ מָנוֹת֙ לְ⁠אֵ֣ין נָכ֣וֹן ל֔⁠וֹ

and,send portions to,nothing prepared to=him/it

This may actually refer to the poor and indicate that they would not be able to afford rich food and drink. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “share some of your meal with the poor, who cannot afford rich food and drink.”

Note 7 topic: figures-of-speech / doublet

כִּֽי־קָד֥וֹשׁ הַ⁠יּ֖וֹם לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ

that/for/because/then/when holy the=day to,Lord,our

These two phrases mean similar things. As in 8:9, together they mean, “This is a special day for worshiping our Lord.” If it would be helpful in your language, you could combine these phrases like that.

Note 8 topic: grammar-connect-logic-result

כִּֽי־קָד֥וֹשׁ הַ⁠יּ֖וֹם לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ

that/for/because/then/when holy the=day to,Lord,our

If it would be helpful in your language, you could move this phrase to the beginning of the quotation because it gives the reason for the resulting actions that are described in the rest of the quotation. You could also connect this phrase to the ones that would then follow with a word like “so,” to show the connection. Alternate translation: “Today is a holy day set apart to worship our Lord. So …”

Note 9 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠אַל־תֵּ֣עָצֵ֔בוּ

and,not grieved

If it would be helpful in your language, you could express this same idea with an active form, and you could say what is causing the action. Alternate translation: “You have recognized that you have not obeyed the Law of Moses, but do not let that make you sad”

Note 10 topic: figures-of-speech / explicit

כִּֽי־חֶדְוַ֥ת יְהוָ֖ה הִ֥יא מָֽעֻזְּ⁠כֶֽם

that/for/because/then/when that/for/because/then/when joy YHWH she/it strength,your_all's

The implication is that if a person is truly sorry for disobeying, Yahweh does not want that person to fear punishment or to grieve for the way they have offended. Instead, Yahweh wants them to be encouraged that they can live in a new way and to be happy about that. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “because Yahweh wants you to be happy and encouraged about living in a new way”

Note 11 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֶדְוַ֥ת & מָֽעֻזְּ⁠כֶֽם

joy & strength,your_all's

If it would be helpful in your language, you could translate the ideas behind the abstract nouns joy and strength with adjectives. Alternate translation: “happy … encouraged”

BI Neh 8:10 ©