Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 8 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_brought ˊEzrāʼ the_priest/officer DOM the_law to_(the)_face_of/in_front_of/before the_assembly from_man and_unto woman and_all/each/any/every [one_who]_understood to_hear in/on_day one of_the_month the_seventh.
UHB וַיָּבִ֣יא עֶזְרָ֣א הַ֠כֹּהֵן אֶֽת־הַתּוֹרָ֞ה לִפְנֵ֤י הַקָּהָל֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה וְכֹ֖ל מֵבִ֣ין לִשְׁמֹ֑עַ בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי׃ ‡
(vayyāⱱiyʼ ˊezrāʼ hakkohēn ʼet-hattōrāh lifənēy haqqāhāl mēʼiysh vəˊad-ʼishshāh vəkol mēⱱin lishəmoˊa bəyōm ʼeḩād laḩodesh hashshəⱱīˊiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr So Esdras the priest brought the law before the congregation both of men and women, and every one who had understanding was present to hearken, on the first day of the seventh month.
ULT And Ezra the priest brought the law before the face of the assembly of both men and women and all who were understanding to hear, on day one of the seventh month.
UST Ezra the priest, who served God by offering sacrifices in the temple, brought out the law and presented it before all the people, to both men and women, and children who were old enough to understand what he read. He did this on the first day of the seventh month of that year.
BSB § On the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who could listen and understand.
OEB And Ezra the priest brought the law before the assembly of men and women, and all who could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
WEBBE Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
WMBB (Same as above)
NET So Ezra the priest brought the law before the assembly which included men and women and all those able to understand what they heard. (This happened on the first day of the seventh month.)
LSV And Ezra the priest brings the Law before the assembly, both of men and women, and everyone intelligent to hear, on the first day of the seventh month,
FBV On the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly—men and women, and all those children who could listen and understand.
T4T Ezra, who taught people the laws of Moses, had a scroll on which the laws of Moses were written. Those were the laws that Yahweh had commanded the Israeli people to obey. On October 8 of that year, all the people gathered together in the plaza/square that was close to the Water Gate. Men and women and children who were old enough to understand gathered together. Someone told Ezra to bring out that scroll.
LEB So Ezra the priest brought the law[fn] before the assembly for each man and woman to hear with understanding, on the first day of the seventh month.
8:2 Hebrew torah
BBE And Ezra the priest put the law before the meeting of the people, before the men and women and all those who were able to take it in, on the first day of the seventh month.
Moff No Moff NEH book available
JPS And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
ASV And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
DRA Then Esdras the priest brought the law before the multitude of men and women, and all those that could understand, in the first day of the seventh month.
YLT And Ezra the priest bringeth the law before the assembly, both of men and women, and every one intelligent to hear, on the first day of the seventh month,
Drby And Ezra the priest brought the law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
RV And Ezra the priest brought the law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
Wbstr And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
KJB-1769 And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.[fn]
8.2 that…: Heb. that understood in hearing
KJB-1611 [fn]And Ezra the priest brought the Law before the Congregation, both of men and women, and all that could heare with vnderstanding, vpon the first day of the seuenth moneth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
8:2 Heb. that vnderstood in hearing.
Bshps And Esdras the priest brought the law before the congregation both of men & women, and all that could vnderstand did hearken vnto it vpon the first day of the seuenth moneth.
(And Esdras the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could understand did hearken unto it upon the first day of the seventh month.)
Gnva And Ezra the Priest brought the Lawe before the Congregation both of men and women, and of all that coulde heare and vnderstand it, in the first day of the seuenth moneth,
(And Ezra the Priest brought the Lawe before the Congregation both of men and women, and of all that could hear and understand it, in the first day of the seventh month, )
Cvdl And E?dras the prest brought ye lawe before the congregacio both of men and wemen, and of all that coulde vnderstonde it, vpon the first daye of the seuenth moneth,
(And E?dras the priest brought ye/you_all law before the congregacio both of men and women, and of all that could understood it, upon the first day of the seventh month,)
Wycl Therfor Esdras, the preest, brouyte the lawe bifor the multitude of men and of wymmen, and bifor alle that myyten vndurstonde, `in the firste day of the seuenth monethe.
(Therefore Esdras, the priest, brought the law before the multitude of men and of women, and before all that myyten understonde, `in the first day of the seventh month.)
Luth Und Esra, der Priester, brachte das Gesetz vor die Gemeine, beide Männer und Weiber, und alle, die es vernehmen konnten, am ersten Tage des siebenten Monden,
(And Esra, the/of_the priest(s), brought the law before/in_front_of the Gemeine, both men and women, and all, the it vernehmen konnten, in/at/on_the ersten days the siebenten Monden,)
ClVg Attulit ergo Esdras sacerdos legem coram multitudine virorum et mulierum, cunctisque qui poterant intelligere, in die prima mensis septimi.
(Attook therefore Esdras sacerdos legem before multitudine of_men and mulierum, cunctisque who they_could intelligere, in day the_first mensis septimi. )
8:2 on October 8: The people came together on this day to celebrate the Festival of Trumpets (Lev 23:24-25), which marked the beginning of a new year in the postexilic calendar.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
עֶזְרָ֣א הַ֠כֹּהֵן
ˊEzrāʼ the=priest/officer
This information serves to introduce Ezra further. In addition to being a teacher and learned student of the Law of Moses, he was also a priest whose duties would have included offering sacrifices in the temple and helping people make sure they were following the law in everyday matters. It might be helpful to your readers to explain that here because it shows why Ezra would have been such an effective teacher for everyone on this occasion. Alternate translation: “Ezra was also a priest who served in the temple and helped people follow the law” (See: Introduction of New and Old Participants)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיָּבִ֣יא & אֶֽת־הַתּוֹרָ֞ה לִפְנֵ֤י הַקָּהָל֙
and,brought & DOM the,law to=(the)_face_of/in_front_of/before the,assembly
Here, face means the front of a group. Alternate translation: “He read the law out loud in front of the whole crowd.”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה וְכֹ֖ל מֵבִ֣ין לִשְׁמֹ֑עַ
from=man and=unto woman/wife and=all/each/any/every understanding to,hear
All who were understanding to hear is an idiom that means “everyone who could hear with understanding,” that is, “who understood what they were hearing.” This phrase likely refers to children and it would mean “children who were old enough to understand.” Alternate translation: “for the men, the women, and the children who were old enough to understand.”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי
in/on=day one(ms) of_the,month the=seventh
Since Nehemiah does not say otherwise, the implication is that this happened in the same year that the wall was rebuilt. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “He did this on the first day of the seventh month of that same year.”
Note 5 topic: translate-hebrewmonths
בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי
in/on=day one(ms) of_the,month the=seventh
Alternate translation: “On day 1 of month 7”