Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel NEH 8:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 8:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_brought ˊEzrāʼ the_priest/officer DOM the_law to_(the)_face_of/in_front_of/before the_assembly from_man and_unto woman and_all/each/any/every [one_who]_understood to_hear in/on_day one of_the_month the_seventh.

UHBוַ⁠יָּבִ֣יא עֶזְרָ֣א הַ֠⁠כֹּהֵן אֶֽת־הַ⁠תּוֹרָ֞ה לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠קָּהָל֙ מֵ⁠אִ֣ישׁ וְ⁠עַד־אִשָּׁ֔ה וְ⁠כֹ֖ל מֵבִ֣ין לִ⁠שְׁמֹ֑עַ בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי׃
   (va⁠yyāⱱiyʼ ˊezrāʼ ha⁠kkohēn ʼet-ha⁠ttōrāh li⁠fənēy ha⁠qqāhāl mē⁠ʼiysh və⁠ˊad-ʼishshāh və⁠kol mēⱱin li⁠shəmoˊa bə⁠yōm ʼeḩād la⁠ḩodesh ha⁠shshəⱱīˊiy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrSo Esdras the priest brought the law before the congregation both of men and women, and every one who had understanding was present to hearken, on the first day of the seventh month.

ULTAnd Ezra the priest brought the law before the face of the assembly of both men and women and all who were understanding to hear, on day one of the seventh month.

USTEzra the priest, who served God by offering sacrifices in the temple, brought out the law and presented it before all the people, to both men and women, and children who were old enough to understand what he read. He did this on the first day of the seventh month of that year.

BSB  § On the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who could listen and understand.


OEBAnd Ezra the priest brought the law before the assembly of men and women, and all who could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

WEBBEEzra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.

WMBB (Same as above)

NETSo Ezra the priest brought the law before the assembly which included men and women and all those able to understand what they heard. (This happened on the first day of the seventh month.)

LSVAnd Ezra the priest brings the Law before the assembly, both of men and women, and everyone intelligent to hear, on the first day of the seventh month,

FBVOn the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly—men and women, and all those children who could listen and understand.

T4TEzra, who taught people the laws of Moses, had a scroll on which the laws of Moses were written. Those were the laws that Yahweh had commanded the Israeli people to obey. On October 8 of that year, all the people gathered together in the plaza/square that was close to the Water Gate. Men and women and children who were old enough to understand gathered together. Someone told Ezra to bring out that scroll.

LEBSo Ezra the priest brought the law[fn] before the assembly for each man and woman to hear with understanding, on the first day of the seventh month.


8:2 Hebrew torah

BBEAnd Ezra the priest put the law before the meeting of the people, before the men and women and all those who were able to take it in, on the first day of the seventh month.

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd Ezra the priest brought the Law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

ASVAnd Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

DRAThen Esdras the priest brought the law before the multitude of men and women, and all those that could understand, in the first day of the seventh month.

YLTAnd Ezra the priest bringeth the law before the assembly, both of men and women, and every one intelligent to hear, on the first day of the seventh month,

DrbyAnd Ezra the priest brought the law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.

RVAnd Ezra the priest brought the law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

WbstrAnd Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

KJB-1769And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.[fn]


8.2 that…: Heb. that understood in hearing

KJB-1611[fn]And Ezra the priest brought the Law before the Congregation, both of men and women, and all that could heare with vnderstanding, vpon the first day of the seuenth moneth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


8:2 Heb. that vnderstood in hearing.

BshpsAnd Esdras the priest brought the law before the congregation both of men & women, and all that could vnderstand did hearken vnto it vpon the first day of the seuenth moneth.
   (And Esdras the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could understand did hearken unto it upon the first day of the seventh month.)

GnvaAnd Ezra the Priest brought the Lawe before the Congregation both of men and women, and of all that coulde heare and vnderstand it, in the first day of the seuenth moneth,
   (And Ezra the Priest brought the Lawe before the Congregation both of men and women, and of all that could hear and understand it, in the first day of the seventh month, )

CvdlAnd E?dras the prest brought ye lawe before the congregacio both of men and wemen, and of all that coulde vnderstonde it, vpon the first daye of the seuenth moneth,
   (And E?dras the priest brought ye/you_all law before the congregacio both of men and women, and of all that could understood it, upon the first day of the seventh month,)

WyclTherfor Esdras, the preest, brouyte the lawe bifor the multitude of men and of wymmen, and bifor alle that myyten vndurstonde, `in the firste day of the seuenth monethe.
   (Therefore Esdras, the priest, brought the law before the multitude of men and of women, and before all that myyten understonde, `in the first day of the seventh month.)

LuthUnd Esra, der Priester, brachte das Gesetz vor die Gemeine, beide Männer und Weiber, und alle, die es vernehmen konnten, am ersten Tage des siebenten Monden,
   (And Esra, the/of_the priest(s), brought the law before/in_front_of the Gemeine, both men and women, and all, the it vernehmen konnten, in/at/on_the ersten days the siebenten Monden,)

ClVgAttulit ergo Esdras sacerdos legem coram multitudine virorum et mulierum, cunctisque qui poterant intelligere, in die prima mensis septimi.
   (Attook therefore Esdras sacerdos legem before multitudine of_men and mulierum, cunctisque who they_could intelligere, in day the_first mensis septimi. )


TSNTyndale Study Notes:

8:2 on October 8: The people came together on this day to celebrate the Festival of Trumpets (Lev 23:24-25), which marked the beginning of a new year in the postexilic calendar.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עֶזְרָ֣א הַ֠⁠כֹּהֵן

ˊEzrāʼ the=priest/officer

This information serves to introduce Ezra further. In addition to being a teacher and learned student of the Law of Moses, he was also a priest whose duties would have included offering sacrifices in the temple and helping people make sure they were following the law in everyday matters. It might be helpful to your readers to explain that here because it shows why Ezra would have been such an effective teacher for everyone on this occasion. Alternate translation: “Ezra was also a priest who served in the temple and helped people follow the law” (See: Introduction of New and Old Participants)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יָּבִ֣יא & אֶֽת־הַ⁠תּוֹרָ֞ה לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠קָּהָל֙

and,brought &DOM the,law to=(the)_face_of/in_front_of/before the,assembly

Here, face means the front of a group. Alternate translation: “He read the law out loud in front of the whole crowd.”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

מֵ⁠אִ֣ישׁ וְ⁠עַד־אִשָּׁ֔ה וְ⁠כֹ֖ל מֵבִ֣ין לִ⁠שְׁמֹ֑עַ

from=man and=unto woman/wife and=all/each/any/every understanding to,hear

All who were understanding to hear is an idiom that means “everyone who could hear with understanding,” that is, “who understood what they were hearing.” This phrase likely refers to children and it would mean “children who were old enough to understand.” Alternate translation: “for the men, the women, and the children who were old enough to understand.”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

in/on=day one(ms) of_the,month the=seventh

Since Nehemiah does not say otherwise, the implication is that this happened in the same year that the wall was rebuilt. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “He did this on the first day of the seventh month of that same year.”

Note 5 topic: translate-hebrewmonths

בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי

in/on=day one(ms) of_the,month the=seventh

Alternate translation: “On day 1 of month 7”

BI Neh 8:2 ©