Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Tit 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but rather hospitable, someone who loves what is good, sensible, honest, loves God, and self-controlled.
OET-LV but hospitable, a_lover_of_good, sensible, righteous, devout, self-controlled,
SR-GNT ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, ‡
(alla filoxenon, filagathon, sōfrona, dikaion, hosion, egkrataʸ,)
Key: orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Instead, he must be hospitable, a friend of what is good, sensible, righteous, holy, self-controlled.
UST Rather than that, he must welcome strangers and love the things that are good. He must always act sensibly and treat other people in a fair and honest manner. He must always act in a way that is right for someone who is devoted to God and he must always control his emotions.
BSB Instead, he must be hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
BLB but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
AICNT but hospitable, a lover of good, self-controlled, righteous, holy, and disciplined,
OEB Instead, they should be hospitable, love what is good, self-controlled, upright, people of holy life and disciplined,
WEBBE but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,
WMBB (Same as above)
MSG (5-9)I left you in charge in Crete so you could complete what I left half-done. Appoint leaders in every town according to my instructions. As you select them, ask, “Is this man well-thought-of? Is he committed to his wife? Are his children believers? Do they respect him and stay out of trouble?” It’s important that a church leader, responsible for the affairs in God’s house, be looked up to—not pushy, not short-tempered, not a drunk, not a bully, not money-hungry. He must welcome people, be helpful, wise, fair, reverent, have a good grip on himself, and have a good grip on the Message, knowing how to use the truth to either spur people on in knowledge or stop them in their tracks if they oppose it.
NET Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
LSV but a lover of strangers, a lover of [the] good, sober-minded, righteous, holy, self-controlled,
FBV He should be hospitable, someone who loves what's good and does what's right. He should be living a life for God, self-controlled,
TCNT but hospitable, a lover of goodness, sensible, just, holy, and self-controlled,
T4T Instead, they must be ones who welcome and take care of guests. They must ◄be devoted to/like to do► what is good. They must do what God considers to be right. They must be ◄holy/completely dedicated to God►. They must be men who do what their minds tell them is right to do and not what their emotions/desires urge them to do.
LEB but hospitable, loving what is good, prudent, just, devout, self-controlled,
BBE But opening his house freely to guests; a lover of what is good, serious-minded, upright, holy, self-controlled;
Moff No Moff TIT book available
Wymth but hospitable to strangers, a lover of goodness, sober-minded, upright, saintly, self-controlled;
ASV but given to hospitality, a lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
DRA But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:
YLT but a lover of strangers, a lover of good men, sober-minded, righteous, kind, self-controlled,
Drby but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,
RV but given to hospitality, a lover of good, soberminded, just, holy, temperate;
Wbstr But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
KJB-1769 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
KJB-1611 But a louer of hospitality, a louer of [fn]good men, sober, iust, holy, temperate,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:8 Or, good things.
Bshps But a louer of hospitalitie, a louer of goodnes, sober, ryghteous, godly, temperate,
(But a lover of hospitalitie, a lover of goodnes, sober, righteous, godly, temperate,)
Gnva But harberous, one that loueth goodnesse, wise, righteous, holy, temperate,
(But harberous, one that loveth/loves goodness, wise, righteous, holy, temperate, )
Cvdl but harbarous, one that loueth goodnes, sober mynded, righteous, holy, temperate,
(but harbarous, one that loveth/loves goodnes, sober mindd, righteous, holy, temperate,)
TNT but herberous one that loveth goodnes sobre mynded righteous holy temperat
(but herberous one that loveth/loves goodnes sobre mindd righteous holy temperat )
Wycl but holdinge hospitalite, benygne, prudent, sobre, iust,
(but holdinge hospitalite, benygne, prudent, sobre, just,)
Luth sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch
(rather gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, holy, keusch)
ClVg sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, sanctum, continentem,
(sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, holy, continentem, )
UGNT ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ;
(alla filoxenon, filagathon, sōfrona, dikaion, hosion, egkrataʸ;)
SBL-GNT ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,
(alla filoxenon, filagathon, sōfrona, dikaion, hosion, egkrataʸ,)
TC-GNT ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,
(alla filoxenon, filagathon, sōfrona, dikaion, hosion, egkrataʸ, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:5-16 Strong, faithful leadership was needed in the churches of Crete to address the danger of false teachers (1:10-16). This part of Titus’s task dovetails with the larger concern of the letter: to shape a community that bears witness to Christ by embodying God’s grace in its conduct. Cp. 1 Tim 3:1-7.
Church Leaders
Spontaneity and spiritual giftedness characterized the first church gatherings (see 1 Cor 14:26-33). The apostles exercised general oversight of the Christian communities (Acts 6:2; 8:14; 14:23) together with the elders in Jerusalem (Acts 15:4, 6, 22-23), whose function was drawn from the Jewish synagogue and Greco-Roman models. The titles and functions of Christian leaders in communities outside of Jerusalem appear to have been fluid (e.g. Acts 6:1-6; 13:1-3), but local leaders were dependent on the apostles when possible. Teachers and prophets also had important roles in guiding the church (see Acts 11:27-30; 1 Cor 14:26-40). Churches were often founded before their leaders were appointed (Titus 1:5; Acts 14:23). Such appointments were related to spiritual gifting (see 1 Cor 12:28-30; Eph 4:11-13) and (in some situations) to age.
There were likely always community leaders, whether or not they occupied a formal office. In the letters to Timothy and Titus, however, there is a strong emphasis on the offices of elder, overseer, and deacon. How these offices developed over the years is unclear, and even the practices described in 1 Timothy and Titus might not have been universal. Elders in Ephesus and on Crete may have carried more of a teaching role because the false teachers had to be decisively counteracted. Otherwise, the problems implied in 1 Corinthians 14:26-33 might have prevailed. These letters are more concerned with ensuring that the Good News be faithfully transmitted than with perpetuating a specific form of church government.
The apostle Paul exercised influence and control over his entire mission field, but there is no evidence that he intended to build or leave a regional or mission-wide infrastructure of governance. Apparently, the overseers were to carry on the teaching and disciplinary roles of Paul and his delegates without the wider responsibilities and authority of the apostles. As leaders of the local church, they wielded real and distinctive authority within their communities (see 1 Cor 5:3-5; 1 Tim 4:11-16; 5:19-22; 2 Tim 2:14-19, 25-26; Titus 2:15; 3:10-11). Yet it was not long after the death of the apostles that church structure began to take a more centralized form—largely around the office of bishop—as evidenced in Christian writings from the early second century.
Passages for Further Study
Acts 6:1-6; 13:1-3; 14:23; 15:4-35; 1 Cor 12:28-30; 14:26-33; Eph 4:11-13; 1 Tim 3:1-13; 4:11-16; 5:17-22; 2 Tim 2:2, 25-26; Titus 1:5-9; 2:15
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
ἀλλὰ
but
The connecting word Instead introduces a contrast between the things that an elder is not to be (that Paul already stated), and the things that an elder is to be (that Paul is about to state). Indicate this contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: [In contrast]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
φιλάγαθον
/a/_lover_of_good
Here Paul is speaking of what is good as if it were a person who could be someone's friend. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [a person who loves to do good things]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
σώφρονα & ἐγκρατῆ
sensible & self-controlled
The terms sensible and self-controlled are very similar in meaning and may be translated by one term if the target language does not have two similar terms.
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
δίκαιον, ὅσιον
righteous devout
The terms righteous and holy are very similar in meaning and may be translated by one term if the target language does not have two similar terms.