Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 20:22
Ἔξεστιν (Exestin) ‘it is permitting for us to Kaisar tax’
Strongs=18260 Lemma=exeimi
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ἔξεστιν’ (V-IPA3··S) is always and only glossed as ‘it is permitting’.
Mark 3:4 ‘and he is saying to them it is permitting on the days_of_rest to do_good’ SR GNT Mark 3:4 word 7
OET-LV: 4 And he_is_saying to_them: Is_it_permitting on_the days_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_kill_off? But they were_keeping_silent. (MRK_3:4)
OET-RV: 4 And he asked the leaders, “Is it allowable to do good on the rest day, or only to do evil? To save life, or to kill?” But they didn’t reply. (MRK 3:4)
Mark 10:2 ‘the Farisaios_party were asking him it is permitting for a husband a wife to send_away’ SR GNT Mark 10:2 word 17
OET-LV: 2 And the_Farisaios_party having_approached, were_asking him: - Is_it_permitting for_a_husband to_send_away a_wife? Testing him. (MRK_10:2)
OET-RV: 2 Some from the Pharisee party approached Yeshua to check him out and asked, “Does the law allow a husband to dismiss his wife?” (MRK 10:2)
Mark 12:14 ‘way of god you are teaching it is permitting to give a poll_tax to Kaisar’ SR GNT Mark 12:14 word 45
OET-LV: 14 And having_come, they_are_saying to_him: Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth. Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not? May_we_give or we_may_ not _give? (MRK_12:14)
OET-RV: 14 So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?” (MRK 12:14)
Mat 12:10 ‘they asked him saying it is permitting on the days_of_rest to_be healing’ SR GNT Mat 12:10 word 15
OET-LV: 10 And see, a_man having a_ withered _hand. And they_asked him saying: - Is_it_permitting to_be_healing on_the days_of_rest? In_order_that they_may_accuse against_him. (MAT_12:10)
OET-RV: 10 and look, there was a man there with a clawed fist. So the people there asked Yeshua if it was permitted to heal people on the rest days. (MAT 12:10)
Mat 19:3 ‘him and saying it is permitting to send_away the wife’ SR GNT Mat 19:3 word 13
OET-LV: 3 And the_Farisaios_party approached to_him, testing him and saying: - Is_it_permitting to_send_away the wife of_him according_to any cause? (MAT_19:3)
OET-RV: 3 Some from the Pharisees’ party approached him to test him by asking, “Is there any cause for which a man can dismiss his wife?” (MAT 19:3)
Mat 22:17 ‘what to you it is supposing it is permitting to give poll_tax to Kaisar’ SR GNT Mat 22:17 word 7
OET-LV: 17 Therefore tell to_us, what is_it_supposing to_you? Is_it_permitting to_give poll_tax to_Kaisar or not? (MAT_22:17)
OET-RV: 17 So then, tell us what you think: should we pay the poll tax to Caesar or not?” (MAT 22:17)
Luke 14:3 ‘and to the Farisaios_party saying it is permitting on the day_of_rest to heal’ SR GNT Luke 14:3 word 14
OET-LV: 3 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering spoke to the lawyers and to_the_Farisaios_party saying: Is_it_permitting on_the day_of_rest to_heal or not? (LUK_14:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded to the thoughts of the lawyers and Pharisees by asking, “Is it allowable to heal on the Rest Day or not?” (LUK 14:3)
The various word forms of the root word (lemma) ‘exeimi’ have 6 different glosses: ‘is permitting’, ‘to_be departing’, ‘it is permitting’, ‘they were departing’, ‘departing’, ‘permitting’.
Have 27 other words (ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἐξόν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἐξόν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἐπιτρέπῃ, ἐξόν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἐπιτρέπω, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἔξεστιν, ἐνδέχεται) with 3 lemmas altogether (endeχomai, epitrepō, exeimi)
YHN 5:10 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘it is and not it is permitting for you to take_up the’ SR GNT Yhn 5:10 word 12
OET-LV: 10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed: It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you. (JHN_5:10)
OET-RV: 10 So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!” (JHN 5:10)
YHN 18:31 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘Youdaiōns to us not is permitting to kill_off no_one’ SR GNT Yhn 18:31 word 25
OET-LV: 31 Therefore Pilatos said to_them: You_all take him, and judge according_to the law of_you_all, him. The Youdaiōns said to_him, is_ not _permitting To_us to_kill_off no_one, (JHN_18:31)
OET-RV: 31 So Pilate said, “You just take him and judge him yourselves according to your own laws.”
¶ But the Jewish leaders responded, “We don’t have permission to execute anyone.” (JHN 18:31)
MARK 2:24 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘days_of_rest what not it is permitting’ SR GNT Mark 2:24 word 18
OET-LV: 24 And the Farisaios_party were_saying to_him: Behold, why they_are_doing on_the days_of_rest what it_is_ not _permitting? (MRK_2:24)
OET-RV: 24 And some members of the Pharisee party said, “It’s breaking the law to harvest grain on a rest day!” (MRK 2:24)
MARK 2:26 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘ate which not it is permitting to eat except the’ SR GNT Mark 2:26 word 31
OET-LV: 26 How he_came_in into the house of_ the _god during Abiathar/(ʼEⱱyātār) the_chief_priest, and ate the bread of_the presence, which it_is_ not _permitting to_eat except not/lest the priests, and he_gave even to_the ones being with him? , (MRK_2:26)
OET-RV: 26 They went into God’s tent and ate the holy bread representing the presence of God. Only the priests were allowed to eat that, and yet David even gave some to his men!” (MRK 2:26)
MARK 6:18 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘Yōannaʸs to Haʸrōdaʸs not it is permitting for you to_be having the’ SR GNT Mark 6:18 word 9
OET-LV: 18 For/Because the Yōannaʸs was_saying to_ the _Haʸrōdaʸs, that It_is_ not _permitting for_you to_be_having the wife of_the brother of_you. (MRK_6:18)
OET-RV: 18 Yohan had been telling him that it was wrong for him to marry his brother’s wife, (MRK 6:18)
MAT 12:2 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘are doing what not it is permitting to_be doing on the day_of_rest’ SR GNT Mat 12:2 word 15
OET-LV: 2 And the Farisaios_party having_seen, said to_him: Behold, the apprentices/followers of_you are_doing what it_is_ not _permitting to_be_doing on the_day_of_rest. (MAT_12:2)
OET-RV: 2 But some from the Pharisees party saw them and said, “Look, your followers are harvesting when it’s not permitted to harvest on a rest day.” (MAT 12:2)
MAT 12:4 ἐξόν (exon) V-PPA·NNS ‘they ate which not permitting it was for him to eat’ SR GNT Mat 12:4 word 21
OET-LV: 4 How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests? (MAT_12:4)
OET-RV: 4 He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests. (MAT 12:4)
MAT 12:12 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘a human a sheep so_then it is permitting on the days_of_rest good’ SR GNT Mat 12:12 word 9
OET-LV: 12 For/Because_how_much therefore a_human is_carrying_value than a_sheep? So_then it_is_permitting to_be_doing good on_the days_of_rest. (MAT_12:12)
OET-RV: 12 Now a human is worth much more than a sheep, so then it must be permissible to do good on a rest day.” (MAT 12:12)
MAT 14:4 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘to him Yōannaʸs not it is permitting for you to_be having her’ SR GNT Mat 14:4 word 8
OET-LV: 4 For/Because the Yōannaʸs was_saying, to_him It_is_ not _permitting for_you to_be_having her. (MAT_14:4)
OET-RV: 4 Yohan had been saying that it was against God’s law for Herod to take his brother’s wife. (MAT 14:4)
MAT 20:15 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘or not it is permitting for me what I am willing’ SR GNT Mat 20:15 word 4
OET-LV: 15 Or not is_it_permitting for_me, what I_am_willing to_do with the mine? Or is the eye of_you evil, because I am good? (MAT_20:15)
OET-RV: 15 Or aren’t I permitted to do what I want with my own money? Or is your eye evil just because I am generous?’ (MAT 20:15)
MAT 27:6 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘silver_coins said not it is permitting to put them into’ SR GNT Mat 27:6 word 10
OET-LV: 6 And the chief_priests having_taken the silver_coins said: It_is_ not _permitting to_put them into the temple_treasury, because it_is the_price of_blood. (MAT_27:6)
OET-RV: 6 The chief priests took the money and decided, “We can’t legally deposit the money to the temple treasury because it’s blood money.” (MAT 27:6)
LUKE 6:2 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘you_all are doing what not is permitting on the days_of_rest’ SR GNT Luke 6:2 word 20
OET-LV: 2 But some of_the Farisaios_party said: Why you_all_are_doing what is_ not _permitting on_the days_of_rest? (LUK_6:2)
OET-RV: 2 But some from the Pharisees party asked, “Why are you doing that? It’s prohibited to harvest on a Rest Day.” (LUK 6:2)
LUKE 6:4 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘him which not is permitting to eat except only’ SR GNT Luke 6:4 word 28
OET-LV: 4 how he_came_in into the house of_ the _god, and having_taken the bread of_the presence, he_ate and gave to_the ones with him, which not is_permitting to_eat, except not/lest only the priests? (LUK_6:4)
OET-RV: 4 “He went into God’s temple and took the ‘bread of the presence’ and ate some and gave some to his men, even though it’s only priests that are allowed to eat that.” (LUK 6:4)
LUKE 6:9 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘I am asking you_all whether it is permitting on the day_of_rest to do_good’ SR GNT Luke 6:9 word 15
OET-LV: 9 And the Yaʸsous said, to them: I_am_asking you_all, whether it_is_permitting on_the day_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_destroy? (LUK_6:9)
OET-RV: 9 “I want to ask all of you,” said Yeshua, “whether or not it’s allowable to do good on the Rest Day, or only evil—to save life or to destroy it?” (LUK 6:9)
LUKE 13:33 ἐνδέχεται (endeⱪetai) V-IPM3··S Lemma=endeχomai ‘to_be going because not it is permitting a prophet to perish outside’ SR GNT Luke 13:33 word 17
OET-LV: 33 However it_is_fitting me, to_be_going today and tomorrow and on_the day following, because it_is_ not _permitting a_prophet to_perish outside Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_13:33)
OET-RV: 33 Yes, I need to keep moving today and tomorrow, because it wouldn’t do for a prophet to come to his end away from Yerushalem. (LUK 13:33)
ACTs 2:29 ἐξόν (exon) V-PPA·NNS ‘men brothers it is permitting to speak with confidence’ SR GNT Acts 2:29 word 3
OET-LV: 29 Men, brothers, it_is_permitting to_speak with confidence to you_all concerning the patriarch Dawid that he_ both _died and was_buried, and the tomb of_him is among us until the this day. (ACT_2:29)
OET-RV: 29 “Fellow Israelis, we can tell you all with confidence that our patriarch David both died and was buried, and his tomb is still here with us today. (ACT 2:29)
ACTs 8:37 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘all your heart it is permitting answering and he said’ SR GNT Acts 8:37 word 11
OET-LV: 37 (ACT_8:37)
ACTs 16:21 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘customs that not it is permitting for us to_be accepting nor’ SR GNT Acts 16:21 word 8
OET-LV: 21 and they_are_proclaiming customs that it_is_ not _permitting for_us to_be_accepting nor to_be_practicing, being Ɽōmaios. (ACT_16:21)
OET-RV: 21 and teaching behaviour that we as Romans can neither accept nor practice.” (ACT 16:21)
ACTs 21:37 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘is saying to the commander it is permitting to me to say something’ SR GNT Acts 21:37 word 15
OET-LV: 37 And going to_be_being_brought_in into the barracks, the Paulos is_saying to_the commander: - is_it_permitting to_me to_say something to you? And he was_saying: You_are_knowing In_Hellaʸn? (ACT_21:37)
OET-RV: 37 As they were able to carry him into the fortress, Paul called down to the commander, “Can I say something to you?”
¶ “You speak Greek!”, replied the commander. (ACT 21:37)
ACTs 22:25 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘Ɽōmaios and uncondemned it is permitting to you_all to_be flogging’ SR GNT Acts 22:25 word 25
OET-LV: 25 But as they_stretched_ him _out with_the straps, the Paulos said to the centurion having_stood, is_it_permitting to_you_all to_be_flogging if a_man Ɽōmaios and uncondemned? (ACT_22:25)
OET-RV: 25 But as they strapped him down and stretched him out for the flogging, Paul asked the centurion standing there, “It is legal for you to flog a Roman citizen who hasn’t even been tried?” (ACT 22:25)
1 COR 6:12 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘all things to me is permitting but not all things’ SR GNT 1 Cor 6:12 word 3
OET-LV: 12 All things to_me is_permitting, but not all things is_benefitting. All things to_me is_permitting, but not I will_be_being_mastered by anything. (CO1_6:12)
OET-RV: 12 Some might say, ‘Everything is permissible for me,’ but not everything is beneficial. Everything might be permissible for me, but I don’t want those things to have control over me. (CO1 6:12)
1 COR 6:12 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘is benefitting all things to me is permitting but not I’ SR GNT 1 Cor 6:12 word 10
OET-LV: 12 All things to_me is_permitting, but not all things is_benefitting. All things to_me is_permitting, but not I will_be_being_mastered by anything. (CO1_6:12)
OET-RV: 12 Some might say, ‘Everything is permissible for me,’ but not everything is beneficial. Everything might be permissible for me, but I don’t want those things to have control over me. (CO1 6:12)
1 COR 10:23 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘all things is permitting but not all things’ SR GNT 1 Cor 10:23 word 3
OET-LV: 23 All things is_permitting, but not all things is_benefitting. All things is_permitting, but not all things is_building. (CO1_10:23)
OET-RV: 23 Everything might seem to be allowable, but not everything is beneficial. Everything might seem to be allowable, but not everything builds up character. (CO1 10:23)
1 COR 10:23 ἔξεστιν (exestin) V-IPA3··S ‘all things is benefitting all things is permitting but not all things’ SR GNT 1 Cor 10:23 word 10
OET-LV: 23 All things is_permitting, but not all things is_benefitting. All things is_permitting, but not all things is_building. (CO1_10:23)
OET-RV: 23 Everything might seem to be allowable, but not everything is beneficial. Everything might seem to be allowable, but not everything builds up character. (CO1 10:23)
2 COR 12:4 ἐξόν (exon) V-PPA·NNS ‘messages which it_is not permitting to a human to speak’ SR GNT 2 Cor 12:4 word 12
OET-LV: 4 that was_snatched into the paradise, and heard inexpressible messages, which it_is not permitting to_a_human to_speak. (CO2_12:4)
OET-RV: 4 was pulled up into paradise and heard messages which can’t be put into words (because living people aren’t allow to speak them). (CO2 12:4)
1 TIM 2:12 ἐπιτρέπω (epitrepō) V-IPA1··S Lemma=epitrepō ‘but by a women not I am permitting nor to_be domineering of a man’ SR GNT 1 Tim 2:12 word 7
OET-LV: 12 But I_am_ not _permitting to_be_teaching by_a_women, nor to_be_domineering of_a_man, but to_be in quietness. (TI1_2:12)
OET-RV: 12 but I don’t permit women to be teaching or domineering men. They should remain quiet (TI1 2:12)
HEB 6:3 ἐπιτρέπῃ (epitrepaʸ) V-SPA3··S Lemma=epitrepō ‘this we will_be doing if_indeed may_be permitting god’ SR GNT Heb 6:3 word 6
OET-LV: 3 And this we_will_be_doing, if_indeed may_be_permitting the god. (HEB_6:3)
OET-RV: 3 And we’ll be moving on from all that if God permits. (HEB 6:3)
Key: V=verb