Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 41:34 וְ,חִמֵּשׁ (və, ḩimmēsh) C,Vpq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_a_fifth_of’ morpheme glosses=‘and, take_one-fifth’ OSHB GEN 41:34 word 7
OET-LV: 34 Parˊoh Let_him_act and_let_him_appoint overseers over the_earth/land and_he_will_take_a_fifth_of DOM the_land_of Miʦrayim in_seven the_years_of (the)_plenty. (GEN_41:34)
OET-RV: 34 Then the king should get him to appoint supervisors all across the country to collect twenty percent of the crops during the seven years of plenty. (GEN 41:34)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 5:6 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:6 word 3
OET-LV: 6 and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh. (GEN_5:6)
OET-RV: 6 When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)
GEN 5:10 חֲמֵשׁ (ḩₐmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘fif-’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:10 word 7
OET-LV: 10 And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:10)
OET-RV: 10 After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)
GEN 5:11 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:11 word 5
OET-LV: 11 And_ all_of _they_were the_days_of ʼEnōsh five years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:11)
OET-RV: 11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died. (GEN 5:11)
GEN 5:15 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:15 word 3
OET-LV: 15 and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared). (GEN_5:15)
OET-RV: 15 When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)
GEN 5:17 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:17 word 5
OET-LV: 17 And_ all_of _they_were the_days_of Mahₐlalʼēl five and_ninety year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:17)
OET-RV: 17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died. (GEN 5:17)
GEN 5:21 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:21 word 3
OET-LV: 21 and_ Ḩₐnōk _he/it_lived five and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Mətūshelaḩ. (GEN_5:21)
OET-RV: 21 When Hanoch was 65 years old, he had a son named Metushalah (Methuselah). (GEN 5:21)
GEN 5:23 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:23 word 5
OET-LV: 23 And_ all_of _he/it_was the_days_of Ḩₐnōk five and_sixty year[s] and_three hundred(s) year[s]. (GEN_5:23)
OET-RV: 23 So Hanoch lived a total of 365 years. (GEN 5:23)
GEN 5:30 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:30 word 7
OET-LV: 30 And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:30)
OET-RV: 30 After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)
GEN 5:30 וַ,חֲמֵשׁ (va, ḩₐmēsh) C,Acfsa word gloss=‘and_five’ contextual morpheme glosses=‘and, five’ morpheme glosses=‘and, five’ OSHB GEN 5:30 word 10
OET-LV: 30 And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:30)
OET-RV: 30 After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)
GEN 5:32 חֲמֵשׁ (ḩₐmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 5:32 word 4
OET-LV: 32 and_he/it_was Noaḩ a_son_of five hundred(s) year[s] and_ Noaḩ _he/it_fathered DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_5:32)
OET-RV: 32 After Noah was 500 years old, he had sons whose names were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 5:32)
GEN 6:15 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘[will_be]_fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB GEN 6:15 word 10
OET-LV: 15 And_this is_how you_will_make DOM_her/it will_be_three hundred(s) cubit[s] the_length_of the_box will_be_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its. (GEN_6:15)
OET-RV: 15 These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high. (GEN 6:15)
GEN 7:20 חֲמֵשׁ (ḩₐmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘fif-’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 7:20 word 1
OET-LV: 20 Fif- teen cubit[s] from_to_above they_increased the_waters and_they_were_covered the_mountains. (GEN_7:20)
OET-RV: 20 in fact the water rose over seven metres above the tops of them. (GEN 7:20)
GEN 7:24 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB GEN 7:24 word 5
OET-LV: 24 And_they_increased the_waters on the_earth/land fifty and_one_hundred day[s]. (GEN_7:24)
OET-RV: 24 and the earth remained in full flood for 150 days. (GEN 7:24)
GEN 8:3 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB GEN 8:3 word 10
OET-LV: 3 And_they_turned_back the_waters from_under the_earth/land going and_turning_back and_they_decreased the_waters from_the_end_of fifty and_one_hundred day[s]. (GEN_8:3)
OET-RV: 3 Then the water steadily receded from the earth and after five months the water had gone down enough (GEN 8:3)
GEN 9:28 וַ,חֲמִשִּׁים (va, ḩₐmishshīm) C,Acbpa contextual morpheme glosses=‘and, fifty’ morpheme glosses=‘and, fifty’ OSHB GEN 9:28 word 8
OET-LV: 28 And_he/it_lived Noaḩ after the_flood three hundred(s) year[s] and_fifty year[s]. (GEN_9:28)
OET-RV: 28 After the flood, Noah lived another 350 years, (GEN 9:28)
GEN 9:29 וַ,חֲמִשִּׁים (va, ḩₐmishshīm) C,Acbpa contextual morpheme glosses=‘and, fifty’ morpheme glosses=‘and, fifty’ OSHB GEN 9:29 word 8
OET-LV: 29 And_ all_of _they_were the_days_of Noaḩ nine hundred(s) year[s] and_fifty year[s] and_he/it_died. (GEN_9:29)
OET-RV: 29 and so he was 950 years old when he died. (GEN 9:29)
GEN 11:11 חֲמֵשׁ (ḩₐmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 11:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_lived Shēm after fathering_by_him/it DOM ʼArpakshad five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:11)
OET-RV: 11 After Arpakshad was born, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters. (GEN 11:11)
GEN 11:12 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 11:12 word 3
OET-LV: 12 and_Arpakshad he_lived five and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Shelaḩ. (GEN_11:12)
OET-RV: 12 When Arpakshad was thirty-five years old, he had a son named Shalah. (GEN 11:12)
GEN 11:32 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 11:32 word 4
OET-LV: 32 And_ the_days_of _they_were of_Teraḩ five years and_two_hundreds year[s] and_ Teraḩ _he/it_died in_Ḩārān. (GEN_11:32)
OET-RV: 32 Then when Terah was 205 years old, he died there in Haran. (GEN 11:32)
GEN 12:4 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 12:4 word 12
OET-LV: 4 And_ ʼAⱱrām _he/it_went just_as he_had_said to_him/it YHWH and_he/it_went with_him/it Lōţ and_Avram was_a_son_of five years and_seventy year[s] in_his/its_coming_out from_Ḩārān. (GEN_12:4)
OET-RV: 4 So Abram left there just as Yahweh had told him, and Lot also went with him. Abram was seventy-five years old when he left the city of Haran. (GEN 12:4)
GEN 14:9 הַ,חֲמִשָּׁה (ha, ḩₐmishshāh) Td,Acmsa contextual morpheme glosses=‘the, five’ morpheme glosses=‘the, five’ OSHB GEN 14:9 word 17
OET-LV: 9 With Kedorlaomer the_king_of ˊĒylām and_Tidˊāl the_king_of Gōy and_Amraphel the_king_of Shinˊār and_ʼArəyōk the_king_of Ellasar four kings with the_five. (GEN_14:9)
OET-RV: 9 against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amrafel king of Shinar, Arioch king of Ellasar—five kings defending themselves against the four. (GEN 14:9)
GEN 18:24 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB GEN 18:24 word 3
OET-LV: 24 Perhaps there_are fifty righteous_people in_the_middle the_city also will_you_sweep_it_away and_not will_you_forgive (to)_place for_the_sake_of fifty the_righteous_people who are_in_its_of_midst. (GEN_18:24)
OET-RV: 24 What if there were fifty people in the city who’ve obeyed you? Would you really destroy the city and all its people and not save it for the sake of those fifty? (GEN 18:24)
GEN 18:24 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB GEN 18:24 word 13
OET-LV: 24 Perhaps there_are fifty righteous_people in_the_middle the_city also will_you_sweep_it_away and_not will_you_forgive (to)_place for_the_sake_of fifty the_righteous_people who are_in_its_of_midst. (GEN_18:24)
OET-RV: 24 What if there were fifty people in the city who’ve obeyed you? Would you really destroy the city and all its people and not save it for the sake of those fifty? (GEN 18:24)
GEN 18:26 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB GEN 18:26 word 6
OET-LV: 26 And_ YHWH _he/it_said if I_will_find in_Şədom fifty righteous_people in_the_middle the_city and_I_will_forgive to/from_all/each/any/every the_place because_of_them. (GEN_18:26)
OET-RV: 26 “If I find fifty godly people in Sodom,” Yahweh answered, “then I’ll spare the whole city for their sake.” (GEN 18:26)
GEN 18:28 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB GEN 18:28 word 3
OET-LV: 28 Perhaps they_will_lack fifty the_righteous_people five will_you_destroy for_five DOM all_of the_city and_he/it_said not I_will_destroy_it if I_will_find there forty and_five. (GEN_18:28)
OET-RV: 28 “Suppose they’re five short of the fifty? Would you destroy the whole city because of five?”
¶ “I won’t destroy it if I find forty-five there,” he replied. (GEN 18:28)
GEN 18:28 חֲמִשָּׁה (ḩₐmishshāh) Acmsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 18:28 word 5
OET-LV: 28 Perhaps they_will_lack fifty the_righteous_people five will_you_destroy for_five DOM all_of the_city and_he/it_said not I_will_destroy_it if I_will_find there forty and_five. (GEN_18:28)
OET-RV: 28 “Suppose they’re five short of the fifty? Would you destroy the whole city because of five?”
¶ “I won’t destroy it if I find forty-five there,” he replied. (GEN 18:28)
GEN 18:28 בַּ,חֲמִשָּׁה (ba, ḩₐmishshāh) Rd,Acmsa contextual morpheme glosses=‘for, five’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, five’ OSHB GEN 18:28 word 7
OET-LV: 28 Perhaps they_will_lack fifty the_righteous_people five will_you_destroy for_five DOM all_of the_city and_he/it_said not I_will_destroy_it if I_will_find there forty and_five. (GEN_18:28)
OET-RV: 28 “Suppose they’re five short of the fifty? Would you destroy the whole city because of five?”
¶ “I won’t destroy it if I find forty-five there,” he replied. (GEN 18:28)
GEN 18:28 וַ,חֲמִשָּׁה (va, ḩₐmishshāh) C,Acmsa contextual morpheme glosses=‘and, five’ morpheme glosses=‘and, five’ OSHB GEN 18:28 word 18
OET-LV: 28 Perhaps they_will_lack fifty the_righteous_people five will_you_destroy for_five DOM all_of the_city and_he/it_said not I_will_destroy_it if I_will_find there forty and_five. (GEN_18:28)
OET-RV: 28 “Suppose they’re five short of the fifty? Would you destroy the whole city because of five?”
¶ “I won’t destroy it if I find forty-five there,” he replied. (GEN 18:28)
GEN 25:7 וְ,חָמֵשׁ (və, ḩāmēsh) C,Acfsa contextual morpheme glosses=‘and, five’ morpheme glosses=‘and, five’ OSHB GEN 25:7 word 12
OET-LV: 7 And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years. (GEN_25:7)
OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)
GEN 43:34 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 43:34 word 11
OET-LV: 34 And_someone_took portions from_with his/its_faces/face to_them and_ the_portion_of _it_was_great of_Binyāmīn more_than_the_portions_of all_of_them_of_of five hands and_they_drank and_they_became_drunk with_him/it. (GEN_43:34)
OET-RV: 34 Then they were served food Yosef’s table, but Benyamin’s serving was five times larger than any of the others, and they drank and they and Yosef all got a bit tiddly. (GEN 43:34)
GEN 45:6 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 45:6 word 8
OET-LV: 6 If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time. (GEN_45:6)
OET-RV: 6 There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)
GEN 45:11 חָמֵשׁ (ḩāmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘[will_be]_five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 45:11 word 6
OET-LV: 11 And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:11)
OET-RV: 11 I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)
GEN 45:22 וְ,חָמֵשׁ (və, ḩāmēsh) C,Acfsa contextual morpheme glosses=‘and, five’ morpheme glosses=‘and, five’ OSHB GEN 45:22 word 11
OET-LV: 22 To/for_all_them he_gave to_each changes_of clothes and_to_Binyāmīn he_gave three hundred(s) silver and_five changes_of clothes. (GEN_45:22)
OET-RV: 22 Then he gave changes of clothes to each of them, but he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothes to Benyamin. (GEN 45:22)
GEN 47:2 חֲמִשָּׁה (ḩₐmishshāh) Acmsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB GEN 47:2 word 4
OET-LV: 2 And_from_the_end_of his_brothers_of_of he_took five men and_he_presented_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh. (GEN_47:2)
OET-RV: 2 Then he took five of his brothers and presented them to Far’oh, (GEN 47:2)
EXO 16:1 בַּ,חֲמִשָּׁה (ba, ḩₐmishshāh) Rd,Acmsa contextual morpheme glosses=‘on_[the], fif-’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, five’ OSHB EXO 16:1 word 16
OET-LV: 16 And_they_set_out from_ʼĒylim and_ all_of _they_came the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_wilderness_of Şīn which is_between ʼĒylim and_between Şīnay on_the_fif- teen day of_month the_second of_their_going_out from_the_land_of Miʦrayim. (EXO_16:1)
OET-RV: 16 Then they left Elim, and all the Israelis entered into the wilderness at Siyn (between Elim and Sinai) around six weeks after leaving Egypt, (EXO 16:1)
EXO 18:21 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifties’ word gloss=‘fifties’ OSHB EXO 18:21 word 20
OET-LV: 21 And_you(ms) you_will_select from_all the_people men_of ability those_fearing_of (of)_god men_of faithfulness who_hate_of (of)_unjust_gain and_you_will_appoint over_them leaders_of thousands leaders_of hundreds leaders_of fifties and_leaders_of tens. (EXO_18:21)
OET-RV: 21 But you yourself should search through all the people to find capable men who are godly and faithful, and not greedy for dishonest profit. Then appoint the best of them to be over a thousand households, and then others to be over groups of one hundred, fifty, and ten households. (EXO 18:21)
EXO 18:25 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifties’ word gloss=‘fifties’ OSHB EXO 18:25 word 17
OET-LV: 25 And_ Mosheh _he_chose men_of ability from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave DOM_them chiefs over the_people leaders_of thousands leaders_of hundreds leaders_of fifties and_leaders_of tens. (EXO_18:25)
OET-RV: 25 He chose capable men from among all the Israelis, and he appointed them as heads over the people: leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens of households. (EXO 18:25)
EXO 21:37 חֲמִשָּׁה (ḩₐmishshāh) Acmsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB EXO 21:37 word 10
OET-LV: 37 if/because he_will_steal anyone an_ox or a_sheep and_he_will_slaughter_it or he_has_sold_it five cattle he_will_repay in_place_of the_ox and_four sheep in_place_of the_sheep. (EXO_21:37)
EXO 26:3 חֲמֵשׁ (ḩₐmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB EXO 26:3 word 1
OET-LV: 3 Five of_the_curtains they_will_be joined each to sister_of_its and_five curtains will_be_joined each to sister_of_its. (EXO_26:3)
OET-RV: 3 Five of the panels will be coupled together as one set and the other five as another. (EXO 26:3)
EXO 26:3 וְ,חָמֵשׁ (və, ḩāmēsh) C,Acfsa contextual morpheme glosses=‘and, five’ morpheme glosses=‘and, five’ OSHB EXO 26:3 word 8
OET-LV: 3 Five of_the_curtains they_will_be joined each to sister_of_its and_five curtains will_be_joined each to sister_of_its. (EXO_26:3)
OET-RV: 3 Five of the panels will be coupled together as one set and the other five as another. (EXO 26:3)
EXO 26:5 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB EXO 26:5 word 1
OET-LV: 5 Fifty loops you_will_make on_curtain (the)_one and_fifty loops you_will_make on_the_end_of the_curtain which is_in_set the_second(fs) will_be_opposite the_loops each to sister_of_its. (EXO_26:5)
OET-RV: 5 place fifty loops on the end of each set so that the loops are opposite each other. (EXO 26:5)
EXO 26:5 וַ,חֲמִשִּׁים (va, ḩₐmishshīm) C,Acbpa contextual morpheme glosses=‘and, fifty’ morpheme glosses=‘and, fifty’ OSHB EXO 26:5 word 6
OET-LV: 5 Fifty loops you_will_make on_curtain (the)_one and_fifty loops you_will_make on_the_end_of the_curtain which is_in_set the_second(fs) will_be_opposite the_loops each to sister_of_its. (EXO_26:5)
OET-RV: 5 place fifty loops on the end of each set so that the loops are opposite each other. (EXO 26:5)
EXO 26:6 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB EXO 26:6 word 2
OET-LV: 6 And_you_will_make fifty hooks_of gold and_you_will_join DOM the_curtains each to sister_of_its with_hooks and_it_was the_tabernacle one. (EXO_26:6)
OET-RV: 6 You’ll also need to make fifty gold clips to join the two sets together to make a single walled structure. (EXO 26:6)
EXO 26:9 חֲמֵשׁ (ḩₐmēsh) Acfsa contextual word gloss=‘five’ word gloss=‘five’ OSHB EXO 26:9 word 3
OET-LV: 9 And_you_will_join DOM five of_the_curtains alone and_DOM six of_the_curtains alone and_you_will_fold_double DOM the_curtain (the)_sixth to the_front of_the_face_of of_the_tent. (EXO_26:9)
OET-RV: 9 You must join five panels into a set, and six panels into the other set so that the sixth panel can be doubled over at the front of the tent. (EXO 26:9)
EXO 26:10 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB EXO 26:10 word 2
OET-LV: 10 And_you_will_make fifty loops on the_edge_of the_curtain (the)_one (the)_outermost in_set and_fifty loops on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs). (EXO_26:10)
OET-RV: 10 You must make 50 loops to go onto the end of one set, and another 50 for the edge of the other set. (EXO 26:10)
EXO 26:10 וַ,חֲמִשִּׁים (va, ḩₐmishshīm) C,Acbpa contextual morpheme glosses=‘and, fifty’ morpheme glosses=‘and, fifty’ OSHB EXO 26:10 word 10
OET-LV: 10 And_you_will_make fifty loops on the_edge_of the_curtain (the)_one (the)_outermost in_set and_fifty loops on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs). (EXO_26:10)
OET-RV: 10 You must make 50 loops to go onto the end of one set, and another 50 for the edge of the other set. (EXO 26:10)
EXO 26:11 חֲמִשִּׁים (ḩₐmishshīm) Acbpa contextual word gloss=‘fifty’ word gloss=‘fifty’ OSHB EXO 26:11 word 4
OET-LV: 11 And_you_will_make hooks_of bronze fifty and_you_will_put DOM the_hooks in_loops and_you_will_join_together DOM the_tent and_it_was one. (EXO_26:11)
OET-RV: 11 You’ll also need to make fifty bronze clips to join the two sets together to make the tent cover. (EXO 26:11)
EXO 26:26 חֲמִשָּׁה (ḩₐmishshāh) Acmsa contextual word gloss=‘five_[bars]’ word gloss=‘five’ OSHB EXO 26:26 word 5
OET-LV: 26 And_you_will_make bars wood(s)_of acacia five_bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_one. (EXO_26:26)
OET-RV: 26 Make crossbars from acacia wood—five of them to go across the frames on the northern side, (EXO 26:26)
EXO 26:27 וַ,חֲמִשָּׁה (va, ḩₐmishshāh) C,Acmsa contextual morpheme glosses=‘and, five’ morpheme glosses=‘and, five’ OSHB EXO 26:27 word 1
OET-LV: 27 And_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle for_parts westward. (EXO_26:27)
OET-RV: 27 five for the south side, and five for the frames at the rear of the residence on the western side. (EXO 26:27)
EXO 26:27 וַ,חֲמִשָּׁה (va, ḩₐmishshāh) C,Acmsa contextual morpheme glosses=‘and, five’ morpheme glosses=‘and, five’ OSHB EXO 26:27 word 7
OET-LV: 27 And_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle for_parts westward. (EXO_26:27)
OET-RV: 27 five for the south side, and five for the frames at the rear of the residence on the western side. (EXO 26:27)
GEN 47:26 לַ,חֹמֶשׁ (la, ḩomesh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, part’ morpheme glosses=‘_the, fifth’ OSHB GEN 47:26 word 12
OET-LV: 26 And_he/it_assigned Yōşēf DOM_her/it to_a_regulation until the_day the_this on the_land_of Miʦrayim/(Egypt) belongs_to_Parˊoh to_part only the_land_of the_priests theirs_alone not it_belonged to_Parˊoh. (GEN_47:26)
OET-RV: 26 So Yosef established it as a law to this day concerning the Egyptian farmland: that the fifth belongs to Far’oh. (Only the priests’ land didn’t become Far’oh’s.) (GEN 47:26)
2 SAM 2:23 הַ,חֹמֶשׁ (ha, ḩomesh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, belly’ morpheme glosses=‘the, stomach’ OSHB 2 SAM 2:23 word 8
OET-LV: 23 And_he_refused to_turn_aside and_he_struck_him ʼAⱱnēr with_the_back_end(s)_of the_spear into the_belly and_it_went_out the_spear from_behind_him and_he_fell there and_he/it_died in_his_place and_he/it_was every_of (the)_one_who_came to the_place where he_fell there ˊAsāhʼēl and_he/it_died and_they_stood_still. (SA2_2:23)
OET-RV: 23 But Asah-El wouldn’t give up so Abner thrust the butt end of his spear into his stomach and it went right through and came out his back. He fell to the ground and died there, and when the others caught up, they stopped there. (SA2 2:23)
2 SAM 3:27 הַ,חֹמֶשׁ (ha, ḩomesh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, belly’ morpheme glosses=‘the, stomach’ OSHB 2 SAM 3:27 word 14
OET-LV: 27 And_ ʼAⱱnēr _he_returned Ḩeⱱrōn and_he_turned_him_aside Yōʼāⱱ into the_middle_of the_gate to_speak with_him/it in_quietness and_he_struck_him there the_belly and_he/it_died for_the_blood_of ˊAsāh- ʼēl his/its_woman. (SA2_3:27)
OET-RV: 27 When Abner got back to Hebron, Yoav took him aside at the city gate as if to speak to him privately, then stabbed him in the stomach and he died as vengeance for killing Yoav’s brother Asah-El. (SA2 3:27)
2 SAM 4:6 הַ,חֹמֶשׁ (ha, ḩomesh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, belly’ morpheme glosses=‘the, stomach’ OSHB 2 SAM 4:6 word 10
OET-LV: 6 And_they(f) they_came to the_middle_of the_house taking_of (of)_wheat(s) and_they_struck_him into the_belly and_Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh his/its_woman they_escaped. (SA2_4:6)
OET-RV: 6-7 6-7They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah. (SA2 4:6)
2 SAM 20:10 הַ,חֹמֶשׁ (ha, ḩomesh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, belly’ morpheme glosses=‘the, belly’ OSHB 2 SAM 20:10 word 11
OET-LV: 10 And_ˊAmāsāʼ not he_took_heed to_sword which was_in_the_hand_of Yōʼāⱱ and_he_struck_him with_it into the_belly bowels_of_his and_he_poured_out towards_land and_not he_repeated to_him/it and_he/it_died and_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman he_pursued after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri. (SA2_20:10)
OET-RV: 10 but Amasa wasn’t aware of the dagger that was in Yoav’s other hand. Yoav thrust it into his stomach and his intestines poured out on the ground. There was no need to stab him again and Amasa died right there.
¶ Then Yoav and his brother Abishai continued their hunt for Bikri’s son Sheva. (SA2 20:10)
EXO 13:18 וַ,חֲמֻשִׁים (va, ḩₐmushīm) C,Vqsmpa contextual morpheme glosses=‘and, arrayed_for_battle’ morpheme glosses=‘and, prepared_for_battle’ OSHB EXO 13:18 word 9
OET-LV: 18 And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim. (EXO_13:18)
OET-RV: 18 So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea. The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle. (EXO 13:18)
JOS 1:14 חֲמֻשִׁים (ḩₐmushīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘arrayed_for_battle’ word gloss=‘armed’ OSHB JOS 1:14 word 14
OET-LV: 14 Wives_of_your(pl) one[s]_of_your(pl)_little and_your(pl)_of_livestock they_will_remain on_the_earth which he_gave to/for_you(pl) Mosheh on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl) you(pl)_will_pass_over arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before brothers_of_your(pl) all_of the_mighty_men_of (the)_strength and_you(pl)_will_help them. (JOS_1:14)
OET-RV: 14 Your women and children and your livestock will stay here in the land that Mosheh allocated to you on this eastern side of the Yordan River. But your soldiers must dress for battle and cross over ahead of your brothers and help them (JOS 1:14)
JOS 4:12 חֲמֻשִׁים (ḩₐmushīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘arrayed_for_battle’ word gloss=‘armed’ OSHB JOS 4:12 word 9
OET-LV: 12 And_ the_descendants_of _they_passed_over of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_spoken to_them Mosheh. (JOS_4:12)
OET-RV: 12 The soldiers from the tribes of Reuben, and Gad and the half-tribe of Menashsheh had marched over ahead of the rest of the Israeli, as Mosheh had agreed with them. (JOS 4:12)
JDG 7:11 הַ,חֲמֻשִׁים (ha, ḩₐmushīm) Td,Vqsmpa contextual morpheme glosses=‘of_[those], arrayed_for_battle’ morpheme glosses=‘the, armed_men’ OSHB JDG 7:11 word 15
OET-LV: 11 And_you_will_hear what will_they_speak and_after hands_of_your they_will_be_strong and_you_will_go_down in_camp and_he/it_descended he and_Furāh servant_of_his to the_edge_of those_arrayed_for_battle who were_in_camp. (JDG_7:11)
OET-RV: 11 and you’ll hear what they’re saying, then you’ll have the courage to go down and attack the camp.” So Gideon and his servant Purah went quietly down to the unit at the edge of the camp. (JDG 7:11)