Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After the flood, Noah lived another 350 years,
OET-LV And_he/it_lived Noaḩ after the_flood three hundred(s) year[s] and_fifty year[s].
UHB וַֽיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃ ‡
(vayəḩī-noaḩ ʼaḩar hammabūl shəlosh mēʼōt shānāh vaḩₐmishshim shānāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔζησε δὲ Νῶε μετὰ τὸν κατακλυσμὸν ἔτη τριακόσια πεντήκοντα.
(Ezaʸse de Nōe meta ton kataklusmon etaʸ triakosia pentaʸkonta. )
BrTr And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
ULT And after the flood, Noah lived 350 years.
UST From the time that the flood began, Noah lived another 350 years,
BSB § After the flood, Noah lived 350 years.
OEB Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
WEBBE Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
WMBB (Same as above)
NET After the flood Noah lived 350 years.
LSV And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
FBV Noah lived for another 350 years after the flood.
T4T Noah lived 350 more years after the flood.
LEB And Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
BBE And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
Moff No Moff GEN book available
JPS And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
ASV And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
DRA And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
YLT And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Drby And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
RV And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Wbstr And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
KJB-1769 ¶ And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
KJB-1611 ¶ And Noah liued after the flood, three hundred and fifty yeeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Noah liued after the fludde three hundred and fiftie yeres.
(Noah lived after the fludde three hundred and fifty years.)
Gnva And Noah liued after the flood three hundreth and fiftie yeeres.
(And Noah lived after the flood three hundreth and fifty years. )
Cvdl And Noe lyued after the floude thre hundreth & fiftie yeare,
(And Noe lived after the floude three hundreth and fifty year,)
Wycl Forsothe Noe lyuede aftir the greet flood thre hundrid and fifti yeer;
(Forsothe Noe livede after the great flood three hundred and fifty year;)
Luth Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
(Noah but lebte after the/of_the Sintflut threehundertundfünfzig years,)
ClVg Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis.
(Vixit however Noë after diluvium trecentis quinquaginta annis. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל
after the=flood
Notice that this phrase refers to when the flood began, when Noah was 600 years old (Gen 7:6), not when it ended a year later, when he was 601 years old (8:13), since he was 950 when he died (verse 29), not 951. Alternate translation: “After the time that the flood began,” or “From the beginning of the flood,”
וַֽיְחִי נֹ֖חַ & שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה
and=he/it_lived Noaḩ & three hundreds year and,fifty year
Alternate translation: “Noah lived 350 more years.”