Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You must join five panels into a set, and six panels into the other set so that the sixth panel can be doubled over at the front of the tent.
OET-LV And_join DOM five the_curtains into_one and_DOM six the_curtains into_one and_double_over DOM the_curtain the_sixth to the_front of_the_face_of the_tent.
UHB וְחִבַּרְתָּ֞ אֶת־חֲמֵ֤שׁ הַיְרִיעֹת֙ לְבָ֔ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְכָפַלְתָּ֙ אֶת־הַיְרִיעָ֣ה הַשִּׁשִּׁ֔ית אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָאֹֽהֶל׃ ‡
(vəḩibartā ʼet-ḩₐmēsh hayərīˊot ləⱱād vəʼet-shēsh hayərīˊot ləⱱād vəkāfaltā ʼet-hayərīˊāh hashshishshit ʼel-mūl pənēy hāʼohel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνάψεις τὰς πέντε δέῤῥεις ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ τὰς ἓξ δέῤῥεις ἐπὶ τὸ αὐτό· καὶ ἐπιδιπλώσεις τὴν δέῤῥιν τὴν ἕκτην κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς.
(Kai sunapseis tas pente deɽɽeis epi to auto, kai tas hex deɽɽeis epi to auto; kai epidiplōseis taʸn deɽɽin taʸn hektaʸn kata prosōpon taʸs skaʸnaʸs. )
BrTr And thou shalt join the five skins together, and the six skins together; and thou shalt double the sixth skin in front of the tabernacle.
ULT And you shall join five curtains to each other and six curtains to each other. And you shall double over the sixth curtain at the front of the face of the tent.
UST Sew five of these pieces of cloth together to make one set, and sew the other six pieces of cloth together to make another set. Fold the sixth piece of cloth in half to make it double over the front of the cover.
BSB Join five of the curtains into one set and the other six into another Then fold the sixth curtain {over} double at the front of the tent.
MSB (Same as above)
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
WMBB (Same as above)
NET You are to join five curtains by themselves and six curtains by themselves. You are to double over the sixth curtain at the front of the tent.
LSV and you have joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and have doubled the six curtains at the front of the tent.
FBV Join five of the curtains together as one set and the other six as another set. Then fold the sixth curtain in two at the front of the tent.
T4T Tell them to sew five of these pieces of cloth together to make one set, and sew the other six pieces of cloth together to make another set. They must fold the sixth piece of cloth in half to make it double over the front of the Sacred Tent.
LEB No LEB EXO book available
BBE Five of these curtains are to be joined together, and the other six are to be joined together, the sixth being folded over to make a hanging in front of the tent.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
ASV And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
DRA Five of which thou shalt couple by themselves, and the six others thou shalt couple one to another, so as to double the sixth curtain in the front of the roof.
YLT and thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent.
Drby And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tent.
RV And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
(And thou/you shalt/shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt/shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent. )
SLT And join the five curtains by themselves, and the six curtains by themselves, and double the sixth curtain in front before the tent.
Wbstr And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tabernacle.
KJB-1769 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
(And thou/you shalt/shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt/shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. )
KJB-1611 And thou shalt couple fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by themselues, and shalt double the sixt curtaine in the forefront of the tabernacle.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps EXO book available
Gnva And thou shalt couple fiue curtaynes by themselues, and the sixe curtaines by themselues: but thou shalt double the sixt curtaine vpon the forefront of the couering.
(And thou/you shalt/shall couple five curtains by themselves, and the six curtains by themselves: but thou/you shalt/shall double the sixth curtain upon the forefront of the covering. )
Cvdl No Cvdl EXO book available
Wycl No Wycl EXO book available
Luth No Luth EXO book available
ClVg E quibus quinque junges seorsum, et sex sibi mutuo copulabis, ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices.[fn]
(E to_whom five yunges seorsum, and sex to_himself mutually copulabis, so/thus as sixth sagum in/into/on forehead tecti duplices. )
26.9 Sextum sagum in fronte. Mystice vero in fronte tecti sextum sagum duplicatur, cum omnes, qui sanctam intrant Ecclesiam, ita fide et sacramento Dominicæ passionis initiantur, ut hujus quoque imitatione semper sibi vivendum esse intelligant. Quasi enim in ingressu sextum sagum duplicatur, ut Dominicæ passionis sacramenta consequamur et exemplis instruamur. De sacramentis ait Petrus: Qui regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Jesu Christi ex mortuis. Dicit et de imitatione passionis: Christo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini.
26.9 Sextum sagum in/into/on fronte. Mystice indeed/however in/into/on forehead tecti sixth sagum duplicatur, when/with everyone, who holym they_enter Assembly/Churchm, so/thus fide and sacramento Mastercæ passionis initiantur, as of_this too imitatione always to_himself vivendum to_be intelligant. As_if because in/into/on ingressu sixth sagum duplicatur, as Mastercæ passionis sacramenta consequamur and exemplis instruamur. From/About sacramentis he_said Petrus: Who kingneravit we/us in/into/on hope vivam through resurrection Yesu of_Christ from mortuis. Sayit and from/about imitatione passionis: to_Christ/Messiah therefore passo in/into/on flesh/meat, and you the_same thought weaponsmini.
RP-GNT No RP-GNT EXO book available
26:9 The two goat-hair curtains (26:7) totaled 45 feet by 66 feet. The extra 6 feet were equally distributed to hang down over the front and back of the framework.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָאֹֽהֶל
to/towards front face/surface_of the,tent
Here, face is probably referring to the entrance of the tent. The opening for the protective tent and the sacred tent would have been coordinated so they were in the same place. Alternate translation: [in front of the entrance of the tent]
הָאֹֽהֶל
the,tent
As in [26:7](../26/07.md), the tent refers to the outer tent over the sacred tent. Alternate translation: [the outer tent]